斯洛伐克首位女总统上任
Liberal environmental activist and lawyer Zuzana Caputova was inaugurated Saturday as the first female president of Slovakia.
自由主义环保活动人士、律师祖扎娜·卡普托娃星期六宣誓就职,成为斯洛伐克第一位女总统。
Caputova took the oath of office at a special session of Parliament, becoming Slovakia's fifth president since it gained independence after the split of Czechoslovakia in 1993.
卡普托娃在议会特别会议上宣誓就职,成为斯洛伐克自1993年脱离捷克斯洛伐克独立以来的第五位总统。
The 45-year-old has little experience in politics but attracted voters who are appalled by corruption and mainstream politics.
现年45岁的她几乎没有从政经验,但却吸引了那些对腐败和主流政治感到震惊的选民。
Her election to the largely ceremonial post defied a wave of gains for far right populists across Europe.
她被选为这个主要是仪式性的职位,与欧洲各地极右翼民粹主义者的胜利浪潮背道而驰。
"I'm not here to rule, I'm here to serve,"Caputova said in her inauguration speech.
卡普托娃在就职演说中说:“我来这里不是为了统治人民,而是为了人民服务。”
A lawyer by profession, Caputova became known for leading a successful fight against a toxic waste dump in her hometown of Pezinok, for which she received the prestigious Goldman Environmental Prize in 2016.
作为一名职业律师,卡普托娃因在家乡佩齐诺克成功地领导了一场反对有毒废物倾倒的斗争而闻名,并因此在2016年获得了著名的高德曼环境奖。
A divorced mother of two, she is in favor of gay rights and opposes a ban on abortion in this conservative Roman Catholic country.
身为两个孩子的离异母亲,她支持同性恋权利,反对在这个保守的罗马天主教国家禁止堕胎。
She only recently became vice chairman of Progressive Slovakia, a new pro-EU party that won the recent European Parliament election in Slovakia
Caputova resigned from her party post after winning the first round of the presidential vote.
她最近才成为进步斯洛伐克党副主席,该党是一个亲欧盟的新政党,最近在斯洛伐克的欧洲议会选举中获胜,卡普托娃在赢得第一轮总统选举后辞去了党内职务。
Like her popular predecessor Andrej Kiska, who didn't run for a second term, she is firmly supporting Slovakia's membership in the European Union and NATO.
和她广受欢迎的前任总统安德烈·基斯卡一样,她坚决支持斯洛伐克加入欧盟和北约,基斯卡这次没有竞选连任。
She said the EU and NATO give her country "happiness and privilege that (previous) generations could only dream of."
她说,欧盟和北约给她的国家带来了“前几代人只能梦想的幸福和特权”。
Kiska backed Caputova in the presidential vote in March when she beat European Commission Vice President Maros Sefcovic in a runoff vote.
基斯卡在今年3月的总统选举中表示支持卡普托娃,当时她在决选中击败了欧盟委员会副主席塞夫科维奇。
Kiska's five-year term in office was marked by clashes with populist former prime minister Robert Fico and his leftist party, a dominant political force that was tarnished by corruption scandals.
基斯卡在5年的任期内,与民粹主义前总理罗伯特菲科及其左翼政党发生了冲突。
Caputova and Kiska had both supported the massive anti-government street protests last year following the slayings of an investigative reporter and his fiancee that that led to the fall of Fico's coalition government.
卡普托瓦和基斯卡去年都支持大规模的反政府街头抗议,此前一名调查记者和他的未婚妻被杀,导致菲科的联合政府倒台。
Investigators have linked Jan Kuciak's death to his work probing possible widespread government corruption.
调查人员认为,扬·库恰克的死与他调查可能存在的广泛的政府腐败有关。
The president of the nation of 5.4 million people has the power to pick the prime minister, appoint Constitutional Court judges and veto laws.
这个拥有540万人口的国家拥有选择总理、任命宪法法院法官和否决法律的权力。
Parliament can override the veto with a simple majority, however.
然而,议会可以以简单的少数服从多数原则推翻否决。
The government, led by the prime minister, possesses most executive powers.
由首相领导的政府拥有最大的行政权。
Caputova hosted a lunch for the elderly later Saturday.
卡普托瓦星期六晚些时候为老年人举办了午宴。
"I want to be the voice of those who are not heard," she said.
“我想成为那些没有被听到的人的声音,”她说。
问题
文中提到了卡普托娃的以下哪些特点?
A.离异
B.律师
C.环保人士
D.支持加入欧盟
留言回复正确选项,前十名朋友可以获得红包奖励哦,赶快来试试吧!
~END~
感谢关注
跟amber一起看世界