太空投票选总统?
On Election Day, NASA astronaut Kate Rubins will be more than 200 miles above her nearest polling place.
在选举日那天,美国航空航天局的宇航员凯特·鲁宾斯将会出现在离她最近的投票点200多英里的上空。
But she's still planning to vote — from space.
但她仍计划在太空中进行投票。
"It's critical to participate in our democracy," Rubins told The Associated Press.
“参与我们的民主至关重要,”鲁宾斯告诉美联社说。
"We consider it an honor to be able to vote from space."
“我们感觉能从太空中投票是很荣幸的。”
Rubins, who has a doctorate in cancer biology from Stanford and was the first person to sequence DNA in space, is currently training for her upcoming six-month mission on the International Space Station.
拥有斯坦福大学癌症生物学博士学位的鲁宾斯是第一个在太空进行DNA测序的人,她目前正在为即将在国际空间站执行的6个月任务进行训练。
Voting from the space station is similar to voting absentee from anyplace on the planet — except instead of relying on the U.S. Postal Service to deliver the ballot, Rubins will get hers forwarded electronically from Mission Control in Houston.
在空间站投票就像在地球上任何地方的不在现场的投票者一样,只不过不是依靠美国邮政服务来递送选票,鲁宾斯将通过休斯顿的任务控制中心来电子收发选票。
"Using a set of unique credentials sent to each of them by e-mail, astronauts can access their ballots, cast their votes, and downlink them back down to Earth," the Smithsonian National Air and Space Museum explained in 2018.
史密森国家航空航天博物馆在2018年解释说:“通过电子邮件向每个人发送一套独特的证书,宇航员就可以获得自己的选票,进行投票,并将选票向下链接回地球。
The ballot is then sent to the county clerk for tabulation.
然后选票会送到县书记官那里进行制表。
American astronauts have been able to cast ballots from above for over two decades now, ever since a Texas lawmaker learned that astronaut John Blaha couldn't vote in the 1996 presidential race between President Bill Clinton and Bob Dole.
自从1996年,在比尔·克林顿总统和鲍勃·多尔总统的总统竞选中,得克萨斯州一名议员得知宇航员约翰·布拉哈不能投票以来,美国宇航员能够通过太空进行投票已经有20多年历史了。
At the time, Blaha was serving on Russia's Mir Space Station, a predecessor to the ISS.
当时,布拉哈正在国际空间站的前身——俄罗斯和平号空间站服役。
"He expressed a little bit disappointment in not being able to do that," Republican state Sen.
“他对不能投票表示了一些失望,”共和党参议员麦凯恩说。
Voting from space had never really been an issue before then, because NASA astronauts typically spent no more than about two weeks on shuttle missions.
在那之前,从太空投票从来都不是一个问题,因为美国航空航天局的宇航员通常在航天飞机任务上不会花费超过两周的时间。
But with the advent of the space station, Americans were sometimes on missions for months at a time.
但随着空间站的出现,美国人有时一次执行任务要持续数月之久。
So a new law was born.
所以诞生了一条新的法令。
"I can attest to how important one person's vote is, because my first election, I won by seven votes out of over 26,000," Jackson said.
杰克逊说:“我可以证明一个人的选票是多么重要,因为在我的第一次选举中,我就是靠着超过2.6万张选票中的7张获胜的。”
Texas lawmakers approved the measure in 1997, and then-Gov. George W. Bush signed it into law.
1997年,德克萨斯州的立法者批准了这项措施,当时的州长。乔治·w·布什将其通过成为了法律。
That same year, astronaut David Wolf became the first American to "vote while you float," as NASA cheekily put it.
同年,宇航员大卫·沃尔夫成为第一个“在漂浮时投票”的美国人,美国航空航天局形象地说道。
"I voted alone up in space, very alone, the only English speaker up there, and it was nice to have an English ballot, something from America," Wolf told The Atlantic in 2016.
2016年,沃尔夫在接受《大西洋月刊》采访时表示:“我在太空中独自投票,非常孤独,我是那里唯一一个说英语的人,能有一张来自美国的英语选票真是太好了。”
"It made me feel closer to the Earth and like the people of Earth actually cared about me up there."
“这让我感觉离地球更近了,好像地球上的人真的很关心我。”
Most NASA astronauts live in Houston, so since that Texas law was passed, several astronauts have been able to cast ballots from above.
大多数美国航空航天局的宇航员都住在休斯顿,所以自从德克萨斯的法律通过后,一些宇航员就可以从上面投票了。
This isn't even the first time Rubins has exercised her orbital privilege; she also voted in the 2016 presidential election from the space station — listing her address as "low-Earth orbit."
这也不是鲁宾斯第一次行使她的轨道特权了;她还在空间站上为2016年的总统选举投过票,当时她把地址标注为“近地轨道”。
"I think it's really important for everybody to vote," Rubins said.
鲁宾斯说:“我认为,对每个人来说,投票真的很重要。”
"If we can do it from space, then I believe folks can do it from the ground, too."
“如果我们在太空中都能做到,那么我相信人们也能在地面上做到。”
问题
文中提到太空投票的法律是哪一位总统签署通过的?
留言回复正确答案,前十名朋友可以获得红包奖励哦,赶快来试试吧!