《红楼梦》戚蓼生序(精讲三)
我们说过了戚序的第一二两段,这两段说得是红楼梦的写作手法:一声也而两歌,一手也而二牍。说明红楼梦中同时写了正反两个故事。红楼梦的特点是:如春秋之有微词,史家之多曲笔。是说红楼梦象是与左传和史记一样,反面有可能隐写有一段国朝历史。
今天我们接着看第三段:
【试一一读而绎[yì]之:写闺房则极其雍肃也,而艳冶已满纸矣;状阀阅则极其丰整也,而式微已盈睫矣;写宝玉之淫而痴也,而多情善悟,不减历下琅琊;写黛玉之妒而尖也,而笃爱深怜,不啻桑娥石女。他如摹绘玉钗金屋,刻画芗泽罗襦,靡靡焉几令读者心荡神怡矣, 而欲求其一字一句之粗鄙猥亵,不可得也。】
这段中用得典故比较多,没有太多的深意,说一下几个词语典故吧。
“状阀阅则极其丰整也,而式微已盈睫矣。”
阀阅,本意是功勋世家在大门外立一个柱子,题记功业,这个柱子就叫阀阅,有“在左曰阀,在右曰阅”之说。后来泛指功勋的世家和门第。
“宝玉之淫而痴也。”
淫,并非涉及男女关系的猥亵之意,在古文中有放纵、过度之意。“富贵不能淫”的“淫”字,就是这个意思。
芗泽罗襦,取自《史记》的“罗襦襟解,微闻芗泽”。芗泽,香气。也作“香泽”。罗襦,裯制的短衣,汉服里的襦衣。
桑娥,出自汉乐府《陌上桑》中的秦罗敷的典故。写采桑女秦罗敷拒绝太守的调戏,歌颂其美貌与坚贞。
石女,民间传说中,因长期望夫归来而痴化为石的女子,也是一位很痴心的女子。
历下、琅琊,这两个词虽然有很多争议,但都认可是用地名指代人名。我认为历下代指舜帝,琅琊代指郯子,舜帝是华夏始祖,郯子是孔子老师。二人皆是多情善悟之人,留有“孝感动天”和“鹿乳奉亲”的典故。
这一段翻译过来的意思是:书中写闺中人和事极其和睦庄重,却让人感觉妖冶艳丽;虽然描写功勋世家富丽堂皇,但由兴转衰的颓势已迫在眉睫。写宝玉博爱放纵,却又是深情而善于自醒;写黛玉嫉妒刻薄,却又令人深爱而怜惜。其他描写建筑陈设、衣着服饰,读起来能感受到淫逸侈靡之气,但却没有半点粗鄙的字句。