日本政府又出新招---新婚夫妇可拿60万补助金?
让我们一起精进,成长吧!
每天带你读日本最新咨询
精读 I 微微读 I 小编游记 I 日语问答
为了对抗日本的少子高龄化,政府又要发钱了!针对满足条件的新婚夫妇发放60万日元补助金,以帮助他们可以用于结婚后搬家所需的租金,礼金等费用支出 ,すべての新婚夫婦が対象ではないが、素晴らしい政策です!
图文来自于网络
☆ 请点击播放按钮播放讲解音频
(原文日语发音,单词讲解)
ながら微読日本語、手をそのままに
正文
内閣府、新婚生活60万円補助へ 少子化対策で倍増、条件も緩和
作为少子化对策,内阁府加倍补助金金额,预发放60万日元新婚生活补助金,并降低补助条件门槛
政府は20日、少子化対策の一環として、新婚世帯の家賃や敷金・礼金、引っ越し代など新生活にかかる費用について、来年度から60万円を上限に補助する方針を固めた。現行額から倍増し、対象年齢や年収条件を緩和する。経済的理由で結婚を諦めることがないよう後押しする狙い。
政府20日决定,作为少子化对策的一环,从明年开始对新婚家庭的房屋租金、押金、礼金、搬家费等新生活所需费用,以60万日元为上限进行补助。比现在发放的补助金额增加一倍,并放宽对象年龄和年薪条件。政策的意图是助力解决因经济原因而放弃结婚的问题。
今日词汇
緩和
【かんわ】⓪
缓和,放宽
日语释义:厳しさや激しさの程度を和らげること。
例句:入国制限が緩和しないと留学生が来れません。(如果限制条件不缓和的话留学生来不了。)
後押し
【あとおし】②
支援,助力
日语释义:助力すること。後ろだて。後援。
例句:いろんな人が災害からの復興を後押ししてくれた。(很多人支援了灾后重建。)
狙い
目的,意图⓪
日文释义:ねらう目標。めざす意図。目当て。
例句:作者の狙いを読み取る。(读懂作者的意图。)
拓展知识
赞 (0)