记住'You're all wet'可不是“你全湿了”!理解错了可要闹笑话!

昨天趣多多在的城市下了暴雨,趣多多出门的时候竟穿了长裤!一路上雷雨交加,伞都快要拿不住,几经挣扎,终于到了公司。
刚进公司大白就和我说:'You re all wet!'
趣多多一脸惊恐

,虽然知道大白想表达的意思,但还是忍不住被吓倒她说出这样的话。

You re all wet

大家学英语的时候有时候千万不要被起表象所惑。
其实 'You re all wet'这句话在口语中通常是表示“你完全错了”“你大错特错”的意思。
'all wet' 虽然也有“全湿了”的意思,但是我们在英语口语里大多数时候通常作引申义用,表示“完全错误”
也就是说 all wet = totally wrong/completely wrong
千万别理解成了' completely wet'

例句:

If you think he is my cup of tea, you are all wet.

如果你认为他是我的菜,你就大错特错了。

同样的,主语还可以换成第三人称的:

例句:

I thought she was all wet, but I was too busy to bother arguing with her.

我认为她错了,但我没空和她理论。

淋湿了”英语怎么说?

这时,各位小伙伴一定要说:趣多多,淋湿了又该怎么说呀?

热情的趣多多这时就告诉你:“淋湿了”你可以用 'get wet'!

例句:

Take your umbrella, or you ll get wet.

带着你的雨伞,否则你将要淋湿了。

除此之外,“湿透了”你可以说'wet through'

例句:

You re wet through.

你湿透了

还可以用 dripping / soaking / sopping wet来表示“湿淋淋的

all ears

同样类似的表达还有很多,趣多多带你来学习一下!

ear 表示耳朵,all ears 可千万不要误解成“全是耳朵”啦!我们可以照着它的字面意思在延伸一下。

其实 all ears = 全神贯注,想象一下,如果有个人很认真的听你讲话,是不是ta的所有耳朵都会专注于接收你的信息,也可以翻译成 “竖起耳朵听”

例句:

Tell me what you think of it, please. I am all ears.

你有什么高见?我愿洗耳恭听。

all thumbs

说完“耳朵”,再来看看'thumbs'大拇指吧!

all thumbs 的字面意思是“全是大拇指”,大家想象一下一个人全是“大拇指”的话是不是做起事情来会不太方便。

所以 all thumbs = 笨手笨脚的

同样的,还可以用 ham-fisted 来表示。

例句

His fingers are all thumbs./ He is ham-fisted.

他笨手笨脚的。

(0)

相关推荐