听听奶茶妹妹章泽天的英文
上个月的今天我写了篇文章:奶茶妹妹的英文整段垮掉?从一个英语老师的角度分析了下章泽天的一段30多秒的英文,说说哪里好、哪里可以改进。收到大部分的评论是这样的:
人家长得美啊!
你行你去和比尔盖茨吃饭啊!
我觉得她英语挺好的啊,语调不错!
小编这样踩人真的很不要脸
...
这个公众号叫英语学习笔记,是记录我学习和思考、和更多人交流的地方,欢迎就事论事、讲道理和逻辑的探讨。很多时候,“觉得”只是“觉得”,是我们大脑条件反射出现的一种感觉。每个人都可以有自己的观点,但是我认为经过审视的观点更有价值,我们不能只凭感觉来下结论。我写了一系列的明星说英文的文章,是试着利用我的知识和经验去解构我们为什么会有这样的感觉,试着从每个人身上学到点有关英语的知识,给自己提个醒让自己有进步。
我为什么写明星的英文?因为大家好奇啊,好奇激起学习欲望。我用这些噱头引读者进来,在看热闹的同时学点英语。有人说,“你以为你是谁啊?就你英语好!用得着你去给人挑毛病啊?管好你自己得了!” 我是谁我很清楚,我是一名英语语言学习者,也领着一些朋友一起学英语。我的英文水平,但是这不影响我“好为人师”的分享,不影响我对别人的英文指指点点。我希望大家一起来找茬,带着善意和诚意“互相伤害”,鞭策彼此进步,而不是冷嘲热讽做键盘侠。
今天还是说一说章泽天的英文,这次比较长,有2'30'',是她近日在一场私人时尚晚宴中的讲话。先看视频:
下面是我自己听下来的内容,如有问题欢迎大家指正:
I would like to thank you all for coming tonight. I’d like to on behalf of my husband Richard and all the JD family, we are so honored to have you all here tonight.
和上一次的分析一样,她有时说不好一个完整的句子,I'd like to还没说完呢就说了一个新句子we are so honored to... 这个句子可以这样改:On behalf of my husband Richard and all the JD family, I'd like to say that we are so...
Actually Liz you already said everything I prepared. My husband Richard founded the company 12 years ago from zero to now. We listed in Nasdaq 3 years ago with a market cap of 40 billion US dollars now.
这段话要表达的内容很简单,还开了个小玩笑。这里的from zero to now可以具体说明一下,因为now并不是一个名词,例如from zero to now the largest retailer in China. 这让我想到一个表达"from scratch",即“白手起家”,我们以后想表达这个意思的时候可以用到。
We listed in Nasdaq 3 years ago with a market cap of 40 billion US dollars now,这句话我认为可能会有歧义:是3年前的market cap是40 billion还是现在?如果拆成两句话或者用连词连接可能会好一些,例如We listed in Nasdaq 3 years ago. Now the market cap is 40 billion US dollars.
Last year, our GMV, which is the sales volume, is about 140 billion US dollars. So we are actually the largest retailer in China both online and offline.
这里的一个细节我们可以学习:解释大家可能不熟悉的概念。GMV是啥,不是专业人士可能并不了解,她就解释了一下"which is the sales volume."
Though we are big, but we are young. Especially in the fashion industry. You know, our Chinese customers change quickly. Decades years ago, people only like cheap products. They don’t care about design, they don’t care about brands, they don't care about the price.
decades的意思是"a period of ten years",这里直接说Decades ago就好了。这一段最大的问题是时态。
But now, especially the younger generations in China, we wanna be different. So they wanna find a niche brand, they wanna good quality and good design, as many of the brands that you have. So we find out this good opportunity for us as well as for you to work together to bring Chinese customer, you know, more prestigious brand like you. That’s why we are here tonight. We are here to make new friends. And we are here to, quite open to discuss all the ways we can work together and new thoughts and everything. So thank you. Thank you all for tonight. Wish you could enjoy this dinner. Cheers!
总结一下:
能听懂她要表达的意思,发音方面没有什么明显问题,节奏和语调比较自然
主要问题是语法,尤其是时态不准确,有时候句子不完整
整体遣词造句比较单一
章泽天在这场聚会中落落大方,可以感受到现场的气氛很好,我想可以说她成功完成了她的“交际任务”。语言能力的提升不是一朝一夕的事情,甚至为越来越难(例如“语言石化”的现象),发音和语调只是基本关,想要使表达更上一层楼需要日积月累和勤学苦练。我的另外一个感受是,如果外语不是强项的话,我们可以试着从其它方面入手来弥补,例如财富和微笑。