每日新闻播报(September 2)

为正常播放该音频,请使用IE9及以上版本IE浏览器或其它浏览器。
Embed Audio audio::-webkit-media-controls{padding:15px;overflow:hidden!important;border:1px solid #bfc2c3;border-radius:5px;background:#dbf9f6}audio::-webkit-media-controls-enclosure{background:0 0}audio::-webkit-media-controls-panel{background:0 0;width:calc(100% + 40px)}audio::-webkit-media-controls-mute-button{display:inherit!important}audio::-webkit-media-controls-volume-slider{display:none}audio::-webkit-media-controls-mute-button,audio::-webkit-media-controls-play-button{opacity:.5} > ">
An East Japan Railway Co Shinkansen bullet train approaches Omiya Station in Saitama City, Saitama Prefecture, Japan, July 27, 2012. [Photo/VCG]

>Seafood on the Shinkansen
日本新干线开始运海鲜
Since the number of passengers on the Shinkansen has dropped significantly due to the new coronavirus, JR East has begun an experiment to transport fresh seafood from Miyagi prefecture to Tokyo for the first time using the seats on the Shinkansen.
由于新冠病毒的影响,日本新干线的乘客人数大幅下降,JR东日本公司开始了一项试验,首次利用新干线上的座位将新鲜海鲜从宫城县运送到东京。
On August 26, squirts and oysters from Miyagi prefecture, which were landed on the morning of the same day, were transported to the Tohoku Shinkansen departing Sendai Station before 11:00 am.
8月26日上午11点前,来自宫城县的海蛸和牡蛎被运往东北新干线,驶离仙台站。这些海鲜都是当天上午捕捞的。
The Shinkansen arrived at Tokyo Station in about two hours, and was served as sashimi and vinegared food at the seafood restaurant on the premises after 2:00 pm.
大约两小时后,这辆新干线就抵达了东京站,下午2点后,站内的海鲜餐厅就开始供应生鱼片和醋味食品。
According to the fishermen who participated in the initiative, when it comes to transportation by truck, it often arrives in Tokyo the next day, but if you use the Shinkansen, you can shorten the time until it is provided at restaurants by a whole day.
据参与这一试验的渔民说,如果用卡车运输,海鲜通常会在第二天到达东京,但如果使用新干线,可以在一天之内就运输到餐馆并端上餐桌。
Due to the impact of the new coronavirus, the number of passengers on the Tohoku Shinkansen is only 30% of the same period last year as of last week.
受新冠疫情影响,截至上周,日本东北新干线上的乘客数量仅为去年同期的30%。
For this reason, JR East is extensively considering measures to compensate for the decline in revenues from the railway business.
为此,JR东日本公司正考虑采取多种措施弥补铁路业务收入的下降。

SpaceX owner and Tesla CEO Elon Musk arrives on the red carpet for the automobile awards "Das Goldene Lenkrad" (The golden steering wheel) given by a German newspaper in Berlin, Germany, November 12, 2019. [Photo/Agencies]

>Musk the third-richest person
马斯克成世界第三富豪
Elon Musk passed Facebook co-founder Mark Zuckerberg Monday to become the third-richest person in the world, closely following Microsoft founder Bill Gates and Amazon CEO Jeff Bezos.
8月31日,特斯拉首席执行官马斯克的身价超过了脸书联合创始人扎克伯格,紧跟在微软创始人盖茨和亚马逊首席执行官贝索斯之后,成为世界排名第三的富豪。
According to the Bloomberg Billionaires Index, the Tesla CEO now has a total fortune of $115.4 billion compared with $110.8 billion for Zuckerberg.
彭博亿万富翁指数显示,马斯克目前的身家已达1154亿美元,而扎克伯格的身家为1108亿美元。
Musk, 49, has seen a meteoric rise in his wealth, with his net worth growing by $87.8 billion this year as Tesla shares surged almost 500%.
今年随着特斯拉股价飙升近500%,现年49岁的马斯克财富急速增长,其净资产增加了878亿美元。
Also helpful: an audacious pay package - the largest corporate pay deal ever struck between a chief executive officer and a board of directors - that could yield him more than $50 billion if all goals are met.
此外,大胆的薪酬方案亦有帮助——马斯克签下了一份有史以来首席执行官和董事会之间达成的最大的公司薪酬协议——如果所有目标都能实现,他将获得超过500亿美元的薪酬。

A waitress packages leftovers for customers at a restaurant in Yinchuan, Ningxia Hui autonomous region, Aug 16, 2020. [Photo/Xinhua]

>Chinese take home leftovers
9成国人有打包剩菜习惯
A recent survey has shown that 91.2% of the Chinese respondents tend to take home their leftovers when dining out.
近日的一项调查显示,91.2%的国内受访者外出就餐时有打包剩菜的习惯。
Around 92% of the respondents believed saving food is a virtue that would never become anachronic, and 85.7% said saving food squares with the contemporary concept that values the quality of life, according to the survey conducted by China Youth Daily.
由《中国青年报》实施的这项调查显示,约92%的受访者认为节约粮食是永不过时的美德,85.7%的受访者认为,节约粮食与当下品质生活理念相契合。
Respondents also gave their opinions on how to help reduce food waste.
受访者还就如何帮助减少食物浪费提出了各种意见。
Around 61.8% advised restaurants and eateries to offer serving chopsticks, which would be instrumental for customers to pack the leftovers.
约61.8%的受访者建议餐馆提供公筷,方便人们将剩菜打包。
A similar proportion of respondents said it might be useful to promote smaller-portion or half-portion dishes.
同等比例的受访者称,推广小份菜、半例菜可能是节约粮食的有用途径。
About 59% advised catering businesses to introduce coupons or other incentives for customers who clear their plates after dinner.
约59%的受访者建议餐饮企业对"光盘"的消费者提供代金券等奖励。
A total of 2,009 persons participated in the survey.
共2009名受访者参与了这项调查。

A healthcare worker directs a student towards the end of the line at a testing site for COVID-19 set up for returning students, faculty and staff on the main New York University (NYU) campus in Manhattan, New York City, New York, US, August 18, 2020. [Photo/Agencies]

>Pandemic response survey
疫情应对排名美英垫底
Americans rank dead last - by a long way - among citizens of more than a dozen countries who were asked whether their nation is more united now than it was before the coronavirus pandemic, according to a survey.
一项调查显示,在被问及本国民众现在是否比新冠大流行前更团结时,在十多个国家的公民中,美国人排名垫底,而且远远落后于其他国家。
And they come in a statistical joint last place with the British on whether their country has handled the pandemic well, the poll finds.
民调还发现,在关于本国应对疫情是否有力的问题上,美国人和英国人在统计上并列最后一位。
In the US, fewer than two in 10 people (18%) said the country is more united now.
在美国,只有不到两成的受访者(18%)认为国家现在更加团结了。
That's a full 21 percentage points below the next lowest-ranking countries, Germany and France, where just under four in 10 (39%) respondents expressed that opinion.
这比排名倒数第二的德国和法国整整低了21个百分点。在德法两国,只有不到四成(39%)的受访者表达了这种观点。
Denmark had the highest percentage saying their country was more united now, with more than seven in 10 (72%) giving that answer.
丹麦人认为自己的国家现在更加团结的比例最高,超过70%的人(72%)给出了这个答案。
The findings come from a Pew Research Center survey of 14 advanced economies in North America, Europe and Asia. The Washington, DC-based think tank interviewed 14,276 adults by telephone from June 10 to August 3.
这项调查由总部位于华盛顿特区的智库皮尤研究中心实施,6月10日至8月3日,该机构以电话形式采访了14276名成年人,他们均来自北美、欧洲和亚洲的14个发达经济体。

Find more audio news on the China Daily app.

(0)

相关推荐