成公·成公十一年 夺妻之恨 郤争鄇地
【经】十有一年春王三月,公至自晋。晋侯使郤犨来聘,己丑(二十四),及郤犨盟。夏,季孙行父如晋。秋,叔孙侨如如齐。冬十月。(公元前580年,辛巳,周简王六年,鲁成公十一年,齐灵公二年,晋厉公元年,秦桓公二十四年,楚共王(亦书龚王)十一年,宋共公九年,卫定公九年,陈成公十九年,蔡景公(景侯)十二年,曹宣公十五年,郑成公五年,燕昭公七年,吴寿梦六年,许灵公十二年,邾定公三十四年,杞桓公五十七年,纪平侯十一年,莒渠丘公二十八年,滕文公二十年)
【传】十一年春,王三月,公至自晋。晋人以公为贰于楚,故止公。公请受盟,而后使归。(杜预注曰:前年七月公如晋吊,至是乃得归。)
郤犨(杜预注曰:郤犨,郤克从父兄弟。)来聘,且莅盟。(杜预注曰:公请受盟,故使大夫来临之。)
声伯(子叔声伯)之母不聘,(杜预注曰:声伯之母,叔肸之妻。不聘,无媒礼。)穆姜(鲁宣公夫人)曰:「吾不以妾为姒(嫂嫂)。」(杜预注曰:昆弟之妻,相谓为姒。穆姜,宣公夫人。宣公、叔肸同母昆弟。)生声伯而出之,嫁于齐管于奚。生二子而寡,以归声伯。声伯以其外弟为大夫,(杜预注曰:外弟,管于奚之子,为鲁大夫。)而嫁其外妹于施孝叔(杜预注曰:孝叔,鲁惠公五世孙。比鲁成公高一辈)。郤犨来聘,求妇于声伯。声伯夺施氏妇以与之。妇人曰:「鸟兽犹不失俪,子将若何?」曰:「吾不能死亡。」(杜预注曰:言不与郤犨妇,惧能忿致祸。)妇人遂行,生二子于郤氏。郤氏亡,(公元前574年)晋人归之施氏,施氏逆诸河,沉其二子。妇人怒曰:「己不能庇其伉俪而亡之,又不能字人之孤而杀之,将何以终?」遂誓施氏。(杜预注曰:约誓不复为之妇也。传言郤犨淫纵,所以亡也。)
夏,季文子如晋报聘,且莅盟也。(杜预注曰:郤犨、文子交盟鲁、晋之君,其意一也。故但书来盟,举重略轻。)
周公楚(周公阅之子)恶惠、襄之逼也,且与伯与争政,不胜,怒而出。及阳樊,(晋地,在今河南省济源市皮城。)王使刘子复之,盟于鄄(周邑,在今山东省荷泽市鄄城县北。)而入。三日,复出奔晋。(杜预注曰:王既复之而复出,所以自绝於周,为明年周公出奔传。)
秋,宣伯(叔孙侨如)聘于齐,以修前好。(杜预注曰:鞍以前之好。)
晋郤至与周争鄇(属温,在今河南焦作市武陟县西南。杜预注曰:鄇,温别邑。今河内怀县西南有鄇人亭。)田,王命刘康公、单襄公讼诸晋。郤至曰:「温,吾故也,故不敢失。」刘子、单子曰:「昔周克商,使诸侯抚封,苏忿生以温为司寇,与檀伯达封于河。苏氏即狄,(杜预注曰:事在僖十年(前650年)。)又不能于狄而奔卫。襄王劳文公而赐之温,(杜预注曰:在僖二十五年(前635年)。)狐氏、阳氏(指狐毛之子狐溱,温大夫、阳氏即阳处父,温是他的采邑)先处之,而后及子。若治其故,则王官之邑也,子安得之?」晋侯使郤至勿敢争。(杜预注曰:传言郤至贪,所以亡。)
宋华元善于令尹子重,又善于栾武子。闻楚人既许晋籴伐成,而使归覆命矣。冬,华元如楚,遂如晋,合晋、楚之成。(杜预注曰:为明年盟宋西门外张本。)
秦、晋为成,将会于令狐。(晋邑,在今山西省运城市临猗市西。位于黄河东岸。)晋侯先至焉,秦伯不肯涉河,次于王城,(秦邑,在黄河西岸,与令狐相对。)使史颗盟晋侯于河东。晋郤犨(郄儏,郄犨,郤儏)盟秦伯于河西。范文子曰:「是盟也何益?齐盟,所以质信也。会所,信之始也。始之不从,其何质乎?」秦伯归而背晋成。(杜预注曰:为十三年伐秦传。)
译文
十一年,春季,周王朝历法的三月,鲁成公从晋国回来。晋国人认为成公倾向楚国,所以扣留了他。成公请求接受盟约,然后让他回国。
郤犫来鲁国聘问,而且参加结盟。
声伯的母亲没有举行媒聘之礼就和叔肸同居,穆姜说:“我不能把姘妇当成嫂嫂。”声伯的母亲生了声伯,就被遗弃了,嫁给齐国的管于奚,生了两个孩子以后又守寡,就把两个孩子给了声伯。声伯让他的异父兄弟做了大夫,又把异父妹妹嫁给施孝叔。郤犫前来聘问,向声伯求取妻子。声伯把施氏的妻子夺过来给了郤犫。这个女人对丈夫说:“鸟兽还不肯失掉配偶,您打算怎么办?”她的丈夫说:“我不能够因此死去或者逃亡。”这个女人就随郤犫走了。在郤氏那里生了两个孩子,郤氏被灭,晋国人又把她还给施氏。施氏在黄河边迎接她,把她的两个孩子沉进黄河里。这个妇女发怒说:“自己不能保护自己的配偶而让她离开,又不能爱护别人的孤儿而杀死他们,这怎么能有好结果?”就发誓不再做施氏的妻子。
夏季,季文子去到晋国,回报聘问,同时也参加结盟。
周公楚讨厌周惠王、周襄王族人的逼迫,同时又和伯舆争夺政权,没有得胜,就生气而离开。到达阳樊,周简王派刘子让周公楚回来,在鄄地结盟然后进入国内。三天后,周公楚再次离去,逃亡到晋国。
秋季,宣伯到齐国聘问,重修过去的友好。
晋国的郤至和周室争夺鄇地的土地,周简王命令刘康公、单襄公到晋国争讼。郤至说:“温地,过去就是我的封邑,所以不敢丢失。”刘康公、单襄公说:“以前周朝战胜商朝,让诸侯据有封地。苏忿生据有温地,做了司寇,和檀伯达封在黄河边上。苏氏投奔狄人,又和狄人不合式而逃到卫国。襄王为了慰劳文公,将温地赐给了他,狐氏、阳氏先住在这里,然后才轮到您。如果要追查过去的原因,那么它是周天子属官的封邑,您怎么能得到它?”晋厉公下令要郤至不要争夺。
宋国大夫华元和楚令尹子重友好,又和晋大夫栾武子友好,听到楚人已经允许晋国的籴茷求和,而让他回国复命了。冬季,华元到楚国,又到晋国,促成晋、楚的和好。
秦、晋两国和好,准备在令狐会见。晋厉公先到达。秦桓公不肯渡过黄河,住在王城,派遣史颗和晋厉公在河东会盟。晋国的郤犫和秦桓公在河西结盟。范文子说:“这样的结盟有什么好处?斋戒盟誓,是用来表示信用的。约定会见地点,这是信用的开始。开始都不顺从,难道可以相信吗?”秦桓公回去就背弃了和晋国的友好盟约。
附
《春秋》:“十有一年春王三月,公至自晋。晋侯使郤犨来聘,己丑(二十四),及郤犨盟。”
杜预注曰:正月公在晋,不书,讳见止。
“郤犨”,亦书郄儏,郄犨,郤儏,与郤克一辈,都是郤豹曾孙,他的父亲是步扬,步扬在韩原之战中担任晋惠公御戎。郤豹→义(郤豹三子)→步扬→犨。郤犨与两位族侄郤锜和郤至,史上号称三郤。郤豹→郤芮(郤豹二子)→郤缺→郤克→郤锜(字驹伯)。郤至是晋国首任中军将郤縠之弟郤溱(担任过中军佐)之后。
《春秋》:“夏,季孙行父如晋。”
《春秋》:“秋,叔孙侨如如齐。”
《史记卷五·秦本纪第五》:“晋厉公初立,与秦桓公夹河而盟。归而秦倍盟,与翟合谋击晋。”
(晋厉公刚刚即位,与秦桓公订立了以黄河为界的盟约。桓公回国后就背弃了盟约,与狄人合谋一块儿攻打晋国。)
《史记卷三十九·晋世家》:“(厉公)初立,欲和诸侯,与秦桓公夹河而盟。归而秦倍盟,与翟谋伐晋。”
“翟”,白翟,活动于今陕西延安、安塞、延川、延长、宜川、黄龙、洛川、富县、甘泉一带。