今日考点:初高中文言文常见词“悟”的用法 ; 今日文章:《聊斋志异》之《婴宁》(第十七部分)
【第一部分】
【每日考点,小小拓展】今日考点:初高中文言文常见词“悟”的用法
今天我们来一起学习古文中常见词“悟”的用法
悟
例:生恨其痴,无术可以悟之。(《婴宁》)
解析:“悟”这里是使动用法,使……醒悟,让……明白
句译:王子服感叹她的傻气,没有办法使她明白。
PS:“悟”指醒悟、了解、明白等,比较简单,注意使动用法即可。
【第二部分】
【聊斋短文,小小练习】 今日文章:《聊斋志异》之《婴宁》(第十七部分)
《婴宁》(第十七部分) 清 蒲松龄 《聊斋志异》
原文:媪曰:“饭熟已久,有何长言,周遮乃尔。”女曰:“大哥欲我共寝。”言未已,生大窘,急目瞪之,女微笑而止。幸媪不闻,犹絮絮究诘(jié),生急以他词掩之。因小语责女,女曰:“适此语不应说耶?”生曰:“此背人语。”女曰:“背他人,岂得背老母。且寝处亦常事,何讳之?”生恨其痴,无术可以悟之。食方竟,家中人捉双卫来寻生。
练习:媪曰:“饭熟已久,有何长言,周遮乃尔( )。”女曰:“大哥欲我共寝。”言未已,生大窘( ),急目瞪之,女微笑而止。幸媪不闻,犹絮絮究诘( ),生急以( )他词掩之。因小语责女,女曰:“适( )此语不应说耶?”生曰:“此背人语。”女曰:“背他人,岂( )得背老母。且寝处亦常事,何讳之?”生恨其痴,无术( )可以悟( )之。食方竟( ),家中人捉双卫来寻生。
练习1:翻译划线的重点字词
练习2:翻译该段
【参考答案】
练习1:
这样。
窘迫、羞惭。
追问。
用。
刚刚、刚才。
怎么……呢?
办法。
使……醒悟、明白。
完、结束。
练习2:
老妇人说:“饭煮熟已经很久了,有什么长话,啰啰嗦嗦竟然这样。”婴宁说:“表哥想要和我一起睡觉。”话没有说完,王子服非常窘迫,急忙用眼睛瞪她,婴宁微微一笑止住了话。幸亏老妇人没听到,还絮絮叨叨追问,王子服急忙用别的话掩饰这件事。(他)于是小声地责备婴宁,婴宁说:“刚才这句话不应该说吗?”王子服说:“这是背着别人的话。”婴宁说:“背着别的人,怎么能够背着老母亲呢?况且睡觉的地方也是平常事,为什么避讳它呢?”王子服感叹她的傻气,没有办法使她明白。刚吃完饭,(王子服)家里的人牵着两头驴子来寻找王子服。
【第三部分】
【基础积累,小小补充】文常基础积累、知识拓展(周遮、嘲哳、卫、驴、看杀卫玠等)
《婴宁》本段老妇人说:“有何长言,周遮乃尔。”这里的“周遮”指话多、啰嗦、唠叨,也可写作“啁嗻”(zhōu zhē)、啁哳(zhāo zhā)、嘲哳(zhāo zhā),形容声音杂乱细碎。
此外,“呕哑嘲哳”也用来形容声音(粗俗的乡野音乐)难听,如白居易的《琵琶行》:“岂无山歌与村笛?呕哑嘲哳难为听。今夜闻君琵琶语,如听仙乐耳暂明。”
《婴宁》本段“食方竟,家中人捉双卫来寻生”,这里的“卫”指驴子,“捉双卫”即牵着两头驴。
【知识拓展1】卫——驴
在古代,驴子是平民百姓比较常用的出行工具,它还有一个名字叫“卫”,尤其是唐朝人喜欢称驴为卫。那么,“驴”为什么可以被称作“卫”呢?有如下几种不同的说法。
(1)宋高承《事物纪原·虫鱼禽兽·卫子》说:“世云卫灵公好乘驴车,故世目驴为卫子。或曰,晋卫玠好乘跛驴为戏,当时称驴为卫子以讥玠,故有蹇卫之称。”
(2)明王志坚《表异录·毛虫》说:“驴曰卫子,或言卫地多驴,故名。或言卫灵公好乘驴车。或言卫玠好乘跛驴。”
由此来看,驴子被称作“卫”,主要是和卫国、卫玠有关。
【知识拓展2】看杀卫玠
卫玠是晋朝玄学家,我国古代四大美男之一。“看杀卫玠”的意思是卫玠被人看死,用来比喻为大众所仰慕的人。
典故出自《晋书·卫玠传》:“京师人士闻其姿容,观者如堵。玠劳疾遂甚,永嘉六年卒,时年二十七,时人谓玠被看杀。”
卫玠从豫章郡到京都(今南京),京都的人先前听闻他容貌俊秀,风采甚佳,出来看他的人围得像一堵墙。卫玠本来身体就非常虚弱,受不了劳累,最终酿成重病,在永嘉六年死了,当时只有二十七岁,当时的人说卫玠被看死了。
日积月累,水滴石穿;小小基础,渐入佳境。