“我懂了”到底是“I get it”还是“I got it”?90%的人都没用对!
在聊天时,我们通常会使用一些简短的英语表达,用于回应对方:
如表示“收到”某个讯息,用“Roger that”或“Copy that”;
没听清对方的话,“请重复一遍”,用“Say again”;
表示“听到了,请讲”,用“Go ahead”。
可在表示“我明白了”、“我懂了”时,却出现了问题。
有些人会说成:“I got it”,有的人则会说成是:“I get it”。
那么,这两个,究竟哪个才是正确而地道的表达呢?
对此,不少小伙伴表示,“我太难了”!
虽然,这两个表达的区别极小,但表达的意思,却有很大不同;
get it和got it,在不同的语境中,表达的意思是不一样的↓↓↓
1.get it
get it=It is most often used when you want to let someone know that you understand what they are saying.
在对方说话的时候,你想让对方知道,你明白他的意思了,你就可以说:I get it。
比如,我此时正在给你解释get it和got it的不同,你听明白了,就可以说:
Ok, I get it now, thanks!
这里,get it主要隐含着三种语气:
1.之前不知道,现在知道了;
2.不懂装懂;
3.表示不耐烦,不情愿。
2.got it
got it=It can be used as a rude way to speak to someone.
对方正在和你说话,你直截了当(粗暴)地回应对方,我知道了,就可以说:I got it。
在这里,使用“I got it”时,更多地应用于“我之前就已经知道(这个事)”的语境,表示一种纯粹的“我知道了。”
如,你正在玩游戏,你妈让你去写作业,你就可以说:I got it。
- Don't waste your time on computer games.
- Fine, I got it.
好了,总结一下,get it和got it的区别:
1.在一般情况下,get it和got it是可以互换使用的,二者都表示:“我懂了,我明白了,我知道了”。
2.“之前不明白,现在明白了”,用“I get it”;
只是想单纯地表达“我知道了”,用“I got it”。
3.got it可以单独使用;而get it前面必须有主语,如:I get it、Do you get it now.
如,某个知识点你百思不得其解,经老师点拨后开窍,你可以说:I get it.
同事告诉你国庆放八天假,你可以说:I got it.
此外,有些小伙伴,可能也有疑问:“Roger that”和“Copy that”都表示“收到”的意思,二者有什么不同呢?
其实,Roger=I have received all of the last transmission,意思是“收到”。
在无线电报通讯时代,为了节约传输时间和成本,外国人发明了缩略语,包括用R表示“received”;
后来,到了现代,这一传统得以保留,“Roger that”的说法沿用至今。
Boss: Set up a conference at 3 p.m..
Me: Roger that.
老板:安排个下午三点的会议室。
我:收到!
另外,作为美军最常用的无线通话用语之一,“Copy that”的产生,最初是由于无线电操作人员需要用打字来复制消息;
后来,它被运用到日常生活中,表示“收到”。
Boss: Bring it back to my desk not later than 11:00.
Me:Copy that.
老板:资料11点前放到我桌上。
我:收到!
一般情况下,“Roger that”和“Copy that”二者可通用;
但在正式场合下,更建议使用“Roger that”。