每个人都生自于父母,重要的是自己还要让自己的心再诞生一次

今天是早餐英语陪伴大家的1367期

第一时间想获取卡卡老师的分享?
扫码入群快来和卡卡老师互动吧
曾经在蔡志忠漫画中看过一句让我印象深刻的话:
每个人都生自于父母,重要的是自己还要让自己的心再诞生一次。
变化,这是世间唯一的不变。
每个人,也随着这个世界变化着。
每一次看似小小的变化,其实都是为下一次的重生而做的准备。
重生看似是一个非常神圣的字眼,实则,它却发生在当下这一刻。
当下即是全部,醒来便是重生。
很多人的重生是在遭受一次次挫折之后的醒悟。
而很多人的重生,则始于长久居于某个环境而对自己所产生的变化。
重生,并不意味着好或坏。
因为当下一刻的重生,意味着和之前的你的道别。
而前进的道路,依旧曲折,也依旧精彩。
但也正是这一次次的重生,让你感受着生命之痛,
生命之美,生命的苦,生命之乐。
而这一次次重生,一次次感受,一次次磨练。
便是人生的意义所在。
愿每个人都能在历练和重生中,
找回原本的那个自己,找到真正的回家之路。
New Words:
give birth to [ɡɪv bɜːrθ tu] 生育; 使产生; 使诞生;
This enabled the mother crane to give birth to five baby cranes.
这使鹤妈妈能生下五只小鹤。
oblige [əˈblaɪdʒ] v.  迫使; (以法律、义务等)强迫;
You need not feel obliged to contribute
你不必觉得非捐款不可。
Quote to learn for Today

Human beings are not born once and for all on the day their mothers give birth to them, but life obliges them over and over again to give birth to themselves.

翻译

人不是生下来后就一成不变的,生活会逼迫他一次又一次地脱胎换骨。

发音技巧
断句技巧
Human beings /are not born once /and for all on the day their mothers give birth to them,/ but life obliges them /over and over again/ to give birth to themselves.

关于加西亚·马尔克斯
加西亚·马尔克斯(García Márquez,1927年3月6日-2014年4月17日),哥伦比亚作家、记者和社会活动家,拉丁美洲魔幻现实主义文学的代表人物,20世纪最有影响力的作家之一,1982年诺贝尔文学奖得主。代表作有《百年孤独》(1967年)《霍乱时期的爱情》(1985年)。
请结合今天所学,翻译下面的句子:
中翻英
她生下一个健康的宝宝。
英翻中
I felt obliged to ask them to dinner.

点击下方空白区域查看答案

She gave birth to a healthy baby.

我不得不请他们吃饭。

完整英文歌教唱,超多会员权益
欢迎加入早餐会员
据说喜欢点在看的人,最后都会变好看
(0)

相关推荐