老外说I don't know nothing 是'知道',还是'不知道'?
在美剧和美国歌曲中我们经常听到:“I don t know nothing”那么请问:到底是'知道',还是'不知道'?相信很多小伙伴都有疑问吧!
I don't know 表示“我不知道”
don't 表示否定,nothing 也表示否定,根据“双重否定表肯定”的原理,I don t know nothing的含义:应该是“我啥都知道”!!
但是这个理解是错误的!!首先这句话在语法上是不正确的,然而在英语中有些口语表达并不是很符合语法规则,它们是约定俗成的俚语,意思并不会如书面语中一样。
比如:“I don't know nothing.”
其实 I don't know nothing.(口语)= I don t know anything. (书面语)
意思是“我什么都不知道”
当句子里出现如:nobody / nothing / nowhere / no one等词时,双重否定并不表示肯定,而是进一步强调否定。
比如:
①She never goes with nobody. = She never goes with anybody.
她从不和别人一起去。
②It won't do you no good. = It won't do you any good.
这对你没任何好处。
③I wasn't looking for nobody when you looked my way.
当你看着我,我的眼里也只有你。
但是,这些双重否定的用法,一定程度上会让句子变得复杂难懂。所以,在书面语中还是不建议使用。
“我不知道”除了常见的I don't know./I have no idea/I have no clue.
还会经常见到这个词:Dunno英 [dəˈnəʊ],美 [dəˈnoʊ]
表示:我不知道
它的英文解释是:
Dunno is sometimes used in written English to represent an informal way of saying 'don t know.'
dunno常用于书面语的非正式表达,比如老外在社交软件等即时聊天时,就喜欢用dunno来代替 I don’t know 。
例句:
A:How on earth did she get it?
她究竟是如何弄到它的?
B:I dunno.
我不知道。
补充其它“我不知道”的英文表达
● I'm not sure. 我不确定。
● Who knows? 谁知道啊?
● Don't ask me! 别问我!
● It's not certain. 还不确定。
● Nothing is set yet. 事情都还没有定案。
● It hasn't been decided yet. 还没有决定呢。
● It's not clear. 事情还未明朗。
● It's up in the air. 情况还混沌未明。
● It's hard to say. 很难说
● I can't tell. 我不知道
● Search me. 这句形容我不知道,你怎么问也没有结果。
● It's anyone's guess. 大家都在猜=我也不知道
● It beats me. 哎呀我不知道。
● Not as far as I know. 至少我不知道。
● I haven't got a clue. 我一点线索也没有。