了解词源常识中国孩子学习英法德语真的都不用死背单词

英语、法语、德语、意大利语、西班牙语都是印欧语大家庭中的近亲,它们的关系就像北京话、上海话、广东话、宁波话、山东话一样。

一般来说,北方人很难听懂广东话,但是写出来多数还是能读懂的。

英法德意西语之间也无法直接沟通,但是写出来,就非常容易理解。

它们不仅是同源,还有一个非常重要的原因值得注意:出于对古希腊和古罗马文明的尊重,西方语言的科技术语通常都是由拉丁语和希腊语的常用字构成。

具体点说,在科技英语中,90%以上的单词具有拉丁语和希腊语根源。

完全可以说,中国孩子学习英法德意西语的共同任务是认识几百个拉丁语和希腊语的常用字。

中国孩子小学阶段大概需要掌握几百个英语单词,初中是一千多个。绝大多数的孩子都感觉很难完成任务。

相反,您只要在家长的帮助下,利用1~3年的时间大概熟悉几百个拉丁语和希腊语的常用字,就可以轻松读懂国外小朋友的英语原版数理化教材。

然后再参加世界上的任何英语考试,当然也包括国内的中高考、四级和六级、专业八级英语考试,都会有一览众山小的感觉。

一说到拉丁语和希腊语,很多小朋友就感到害怕,光是一个英语就已经头痛了,再加上拉丁语、希腊语,岂不是雪上加霜?

事实并非如此。

绝大多数小学生都学习过英语表“月份”的单词,它们全部源自拉丁语。其中表“九月~十二月”的单词分别源自拉丁语表“7~10”的数字。

您本来早就掌握拉丁语的这几个表数字的单词。只可惜从来没有人告诉您这个简单的事实。这导致绝大多数的孩子在小学就学习过的单词,到了初中,甚至高中依然还不能熟练应用掌握——听懂、会读、会用。

用死记硬背的办法记忆单词,从一开始就进入学习外语死胡同。

家长朋友如何读能懂英语原版教材,就会发现,世界上找不到任何一本让孩子用死记硬背的办法记忆单词的英语原版书。反而是绝大多数关于单词的书,如著名的《Word Power Made Easy(英语单词说文解字)》还明确告诉我们:抱着词典记单词是非常荒谬的事情。

中国孩子记忆单词,不论是现代的英法德语还是古代的拉丁语、希腊语、梵语,首先是要听懂。在解决了基本的听和说问题以后再学习读和写就是水到渠成的事情。

如英语的September(9月),October(10月),November(11月)、December(12月)中都包含共同的读音-ber。另外,还可以再加上member(成员),remember(记住)。

同时,在英语中,词尾的-er,-re读音基本上都是一样的。

所以说,对于这些单词来说,-ber这部分是不区分意思的。也就是说,从读音上说,是不区分意思的,所以,您只要重点注意听清楚前面的部分就可以了。

也就是说,记忆这几个单词的重点是听清楚前面的septem(拉丁语表“7”),octo(拉丁语表“8”),novem(拉丁语表“9”),decem(拉丁语表“10”)。

而在这4个拉丁语表“数字”的单词中,有3个用到-em,对应英语、德语中的-en。

这样,记忆septem的重点是sept-,novem的重点是nov-,decem的重点是dec-。

您完全可以利用英语的seven中的sev-辅助记忆sept-,利用英语的nine辅助记忆nov-,首字母是一样的。

强烈建议您利用英语的six(和法语的一模一样,只是读音不同)辅助记忆拉丁语的sex(表“六”),然后再利用英语的seven中的sev-辅助记忆拉丁语的sept-,同时顺便熟悉源自希腊语的hept-(表“7”)。

古希腊语把PIE(原始印欧语)词首元音前的*s变化为强送气音[h],拉丁语用h改写。

在英法德语中,sept-和hept-这2种形式是并存的。

这样,您就可以轻松掌握一大批用到hept-的英法德意西语单词。

强烈建议您牢记heptagon(七边形,gon-表“角”),heptane(庚烷,-ane表“~烷”),heptarch(七王国的国王,arch-表“领头的”)。

【英语】heptarchy[ˈheptɑːki]n.1. [英]【史】[常Heptarchy ](7至8世纪不列颠的盎格鲁和萨克逊人的)七王国(诺森布里亚、墨西亚、盎格里亚、东撒克斯、南撒克斯、西撒克斯、肯特)2. 七头政治3. 【生】七原型

拆解:hept+arch+y。

这个单词是学习英国历史需要熟悉的,但是它是由2个源自希腊语的常用字组成的,一个是hept-(表“7”),源自古希腊语ἑπτά (heptá, “hepta-: seven”);一个是-archy表“统治,主要的”,源自古希腊语-αρχία (-arkhía, “-archy: rule”)。

这告诉我们,单词增加了,但并没有创造新的字。

对于通过了解词源记单词的人说,单词量是没有意义的,关键在识字量。

我们在阅读英语文章时遇到的绝大多数的科技术语基本上都是用这种最简单的方法构成的。

完全可以说,阅读英语专业科技著作要比阅读文学作品更容易。

这是中国孩子进入国际科技交流平台的最便捷通道。

英语学习者一定要牢记:希腊语源单词中的ch基本上都读汉语拼音中的k,也就是实际上保留了古希腊语χ(拉丁语用ch改写)的读音。

英语至少有367个单词用到arch-,其中ch读[k]的几乎都源自希腊语。

如果您认识arch-,再记忆英语单词architect就容易多了。

【英语】architect['ɑːkɪtekt]n.  建筑师; 缔造者, 创造者; 设计师

拆解:arch+i+tec+t。

源自中古法语architecte,源自拉丁语architectus,源自古希腊语ἀρχιτέκτων (arkhitéktōn, “master builder”),由ἀρχι- (arkhi-, “chief”) + τέκτων (téktōn, “builder”)构成。

其中的ἀρχι- (arkhi-, “chief”)源自ἄρχω (árkhō, “begin, rule”) 或ἀρχός (arkhós, “leader”),而τέκτων (téktōn, “builder”)源自原始希腊语*téktōn,源自PIE(原始印欧语)*tetḱō (“carpenter木匠”),源自*tetḱ- (“to create,produce”)。和梵语तक्षन् (tákṣan)同源。

也就是说,您只要重点记忆tec-对应τεκ-就可以了。这样,您就顺便熟悉3个希腊字母。

只要您愿意,就可以在认识英语单词architect的基础上顺便熟悉法语、德语的相应单词。

【法语】architecte  [arʃitɛkt]n. 建筑师,建筑家,创造人,创造者,设计师

拆解:arch+i+tec+t+e。

法语的ch基本读[ʃ],较少例外。

【德语】Architekt(国际音标/aʁçiˈtɛkt/)  [der]pl.Architekten 建筑师。建筑家。

拆解:arch+i+tek+t。

德语中希腊语源单词中的ch实际上保留了现代希腊语中的χ的读音:现代希腊语中,χ在[e]、[i]前读[ç]。

英语至少有276个单词用到tec-,其中有135个单词用到tech-表“技术”。

如果您在记忆英语单词music(音乐),magic(魔术)时顺便熟悉logic(逻辑),就肯定可以掌握log-这个源自希腊语的常用字。

英语至少有1981个单词用到log-,其中有294个单词用到-logy。

只要认识arch-,就已经实际上掌握technology。

【英语】technology[tekˈnɔlədʒɪ]n.  -gies  工业技术;工艺学

the new technology of microprocessor微型处理器的新工艺

拆解:tech+no+log+y。

这里的no-源自PIE的后缀-nos。

请特别注意:英语作名词后缀-y对应拉丁语、意大利语、西班牙语的-ia,法语、德语中的-ie。

所以,您可以不费吹灰之力顺便掌握法语、德语的相应单词。

【法语】technologie[tɛknɔlɔʒi]f.工艺, 工艺学, 术语

拆解:tech+no+log+ie。

【德语】Technologie(国际音标/tɛç.no.loˈɡiː/,[tʰɛç.no.loˈɡiː])  [die] 技术。工艺学。

拆解:tech+no+log+ie。

德语的ch事实上保留了法语和现代希腊语的发音,所以比较复杂。同时,在不同的德语区,发音也有较大的差异。

一定要尽量多听母语者的发音。

对于英法德语学习者来说,一个非常好的消息是:英语的-logy,法语、德语的-logie在所有单词中的读音几乎都是一样的。

比如,您只要再分别注意bio-在英法德语中的读音,就可以轻松掌握表“生物学”的单词。

【英语】biology [baɪ'ɒlədʒɪ]n.  生物学; 生物

拆解:bio+logy。

英语中的bio-读[baɪ'ɒ],也就是元音字母i读其字母音[aɪ]。

【法语】biologie[bjɔlɔʒi]n.f.生物学

拆解:bio+logie。

法语的bio-读[bjɔ],这实际上是继承了拉丁语的读音。

在古典拉丁语中,只有i,没有j。作元音读[i],作辅音读[j]。

拉丁语中的i在和其它元音组合在一起时通常读[j]。法语事实上保留了这种读法。

【德语】Biologie(国际音标/ˌbi.o.lo.ˈɡiː/) [das] 生物学。

拆解:bio+logie。

德语中的bio-读/ˌbi.o/。

英语、古法语中的g在e、i、y前读[dʒ],现代法语变化为读[ʒ],否则读[g]。德语和古典拉丁语一样,g总是读[g]。

如果您了解micro-表“微小”,就很容易掌握microbiology。

【英语】microbiology  [maɪkrəʊbaɪˈɔlədʒɪ]n.  微生物学

拆解:micro+biology。

【法语】microbiologie[mikrobjɔlɔʒi]n.f. 微生物学

拆解:micro+biologie。

【德语】Mikrobiologie  [die] 微生物学。

拆解:mikro+biologie。

英语、法语的micro-,德语的mikro-,都源自古希腊语的μικρός (mikrós, “small”)。

古典拉丁语的c总是读[k],而极少用k。

所以,拉丁语用c改写希腊语的κ。

法语是拉丁语的后代,英语是受法语的影响,所以也都用c,而德语极少用c,对应英语读[s]的c写成z(读汉语拼音的c),读[k]的c写成k。所以,德语中就成了miro-。

同样,对应英语、法语中的con-,德语中一般写成kon-。

所以,英语的concert(音乐会)在德语中就成了Konzert(音乐会)。

英语至少有1981个单词以con-开头,其中有很多是源自拉丁语的前缀,表“共同,在一起”,相当于英语的with。在b、p、m前变化为com-,在l前变化为col-,在r前变化为cor-,在元音和h,gn前用co-。

小朋友们可能都学习过computer,如果您已经认识com-,就肯定不会再感觉它复杂了。

【英语】computer[kəmˈpjuːtə(r)]n.  电子计算机;电脑

personal computer个人计算机,个人电脑

拆解:com+put+er。

【英语】compute[kəm'pjuːt]v.  计算; 推断; 估算

拆解:com+put+e。

17世纪源自法语动词computer,源自拉丁语computō (“calculate, compute”),由con- + putō (“Ireckon”)构成。

在英语中put表“放置”,所以,就有了“Put the cart beforethe horse(本末倒置)”这样的成语。

强烈建议您顺便熟悉拉丁语的动词puto。为了方便小朋友学习,我们忽略了拉丁语的长短元音的区别。

【拉丁语】puto(古典式发音/ˈpu.toː/, [ˈpʊt̪oː],教会式发音/ˈpu.to/, [ˈpuːt̪ɔ]):puto, putare, putavi, putatus v. think, believe, suppose,hold; reckon, estimate, value; clear up, settle;

拉丁语词典通常列出动词的4种主要变化形式,排在第一位的通常是第一人称单数现在式。

拉丁语puto相当于英语的I think,I reckon,意思是“我认为,我计算”等。

相信您可以看出来,一个拉丁语动词对应好几个英语的动词。这是因为,古代的时候并没有那么多细节上的区分。

英语的compute实际上是法语的动词computer去掉动词不定式后缀-er,同时保留了结尾不发音的e。目的是说明前面的元音字母u读其字母音(对应原来的长元音)。

-er是法语第一变位动词,对应拉丁语、意大利语的-are。

今天我们给大家推荐的是一本和学习语法有关的英语原版教材。

有很多朋友说法语的动词变化很复杂,病根还是在您试图用死记硬背的办法记忆单词。

事实上,法国的孩子都可以轻松掌握法语的动词变化。

如果您能稍微了解一些拉丁语常用动词的变化,再学习英法德意西语语法就绝对是事半功倍。

(0)

相关推荐