陶澂【1】《钧台海棠赋》注释及译文
陶澂【1】《钧台海棠赋》注释及译文
仲伟
原文:
钧台故郡王府,今为兵巡公署。有海棠一枝,高可数寻。每当花发,绚耀满庭,绎堂【2】沈太史日偕诸同人觞咏其下,予因赋以记之。其辞曰:
惟彼嘉树,生兹广庭。交柯翳日,繁葩粲星。矜独艳以自贵,处群芳而不争。迷朱门兮怅望,临春风兮含情。若乃濯露未晞【3】,沈烟欲起,修条渥丹【4】,曲茎散绮。既蔚蔚而覆檐,更爰爰【5】而照水。似幽梦之始惊,或靓妆之未已。及夫杲【6】日初上,鸣禽载赓【7】,俛仰错列,高卑互章。其乍觌也,虢国【8】承恩之面;其迫昵也,寿阳【9】试的之香。其旉之毕发也,妃媵贯鱼而在御;其萼之病缀也,邢尹【10】受诏而同堂。加以叶迸千珠,丝垂万玉。极妍尽态,夺志揺目。憎佛桑【11】之擅名,贱睪芷【12】之呈馥,豈檖罗【13】之自文,较杉锦而尤矗。秾李当之渐失,夭桃视之若恧【14】。沁丽泽於蜂脾,沾柔情於蝶魄。庶斯类之昭融【15】,宜观者之未足。於是主人至止,众宾骈罗【16】,行酒离坐,一弹再歌。伴高柳之绰约,映方塘之陂阤【17】。纷落英与靡絮,点粼粼之微波。胡辔影之甚驶兮,况余颜之既酡。错华灯以相绩【18】兮,态连娟而僛傞【19】。感时物之易化兮,行迁延而摩挲【20】。安能结巢於其上兮,吾将与之终老乎岩阿【21】。
注释:
【1】陶澂(1616—1703年),又名陶澄,字季深,一字昭万,清代诗人。《宝应县志》说他:“幼负奇才,于书无所不窥,海内名流所至结缟纻交”。著《舟车集》收录诗1056首,诗渊源少陵,兼具王、孟、高、岑体格。诗句“可怜衰草地,犹是建安人”为时所称。陶澂一生并无做官,但与文人名仕交往甚多,特别是与“海内八家”之一沈荃相厚,沈荃为分巡大梁道住禹,澂游其幕。作此赋。
【2】沈荃(1624-1684年),字贞蕤,号绎堂,江苏华亭人。为人经述深湛,颇为时重,深得康熙帝赏识。任分巡大梁道,康熙元年离禹,莅禹凡七年。
【3】濯露未晞——露水洗过,还没有干。濯 zhuó,洗。晞xī,晒干,干燥。
【4】修条渥丹——长长的枝条颜色象湿润的朱砂那样鲜艳。
【5】爰爰——舒缓貌。
【6】杲——杲 gǎo,明亮;光明。“如海之深,如日之杲”、“其雨其雨,杲杲出日”。
【7】载赓——相续而成。也说赓载。
【8】虢国——虢国夫人。唐代杨玉环之姐姐。
【9】寿阳——寿阳公主。据考证就是“会稽公主”。
【10】邢尹——汉武帝同时宠幸邢夫人和尹夫人 ,不令两人相见。
【11】佛桑——同“扶桑”。
【12】睪芷——一种香草。睪zé,古同“泽”。
【13】檖罗——檖树。
【14】恧——恧nǜ,惭愧:愧恧。
【15】昭融——谓光大发扬。语出《诗 ·大雅·既醉》:“昭明有融,高朗令终”。
【16】骈罗——骈比罗列。
【17】陂阤——山坡。阤tuó,古同“陀”。
【18】绩火——古代夜间纺织时照明的灯火。
【19】僛傞——参差不齐。僛qī,傞suō,都有不整齐意;
【20】摩挲——摩mā,挲sɑ。用手轻轻抚摸着一下一下地移动。
【21】岩阿——山的曲折处。古汉语词汇,这里相当结束,完。
译文:
前朝的钧州徽王郡府,是现在的分巡大梁道公署。公署庭院内有一颗海棠树,高约四长。每当开花时节,鲜艳的海棠花照耀着整个院内,在树下,沈大人偕同诸幕僚吟酒咏诗,我作赋以记之。
那是多么美妙的一颗海棠树呀,生长在这庭院之中。枝叶繁茂,遮云蔽日,待开的花蕾象天上一颗颗星星。它是那么的娇贵,独立矜持在群芳之中。树后掩映着红色的门户,春风吹来,摇曳多姿,楚楚含情。昨夜的露水把叶子洗过还没有干,水汽朦朦胧胧向上升腾。长枝条润似火红,弯枝叶依势柔茎。茂盛的树冠覆盖住了屋檐,舒缓的影子倒映在水池中。清新而自然,象刚从梦中醒来的少女,还没有来得及装扮塑形。太阳才东升,小鸟喳喳鸣,婉转而动听。花朵高低错落而有致,相互映衬而又章。蓦然回眸,颜色犹如虢国夫人刚受宠;近而闻之,又似寿阳公主才试香浓。花朵正开,次序绽放,如妃子正接受君王的驾驭;花托帮衬,和谐共处,似汉帝同诏邢尹夫人与一堂。花蕾从叶中迸出,枝条又垂下发扬。形色千异,多么使人心旌神摇。厌恶扶桑也独享有美名,轻看芷兰再发郁郁香浓;岂只檖罗那么文气,比杉锦而更加立亭。繁茂的李花面对你也要退去,艳丽的桃花更显惭愧羞涩之容。色泽艳丽蜜蜂也为之陶醉,柔情万种蝴蝶更为之销魂萦。这正是花类的荣光,宜乎观众为之驻足流连。于是主人来了,各位宾朋骈比罗列,把酒吟咏,一再地弹琴放歌。伴着高大柳树更加柔美,似映衬方塘的山坡甚为相应。落英纷纷象靡絮,粼粼点点似微波。为何时光这样快啊?况且我已经醉酒红了脸色。在交错相连的花灯之下,花影才更显得风姿绰约。感慨时间事物变化之快啊,还是一步一步移动。假如能够在海棠树上建一个巢穴,我将在上面常住而直到终老。完。
2021年9月4日