家庭宝笩分段1
[原文] 第一章 总论
天堂地狱。判于一心。清浊之分。升沉之本。古有真人。反情复性。淫机永息。清净自居。虽处五浊。如登四禅。如是之人。永脱众苦。乃有迷人。性为情役。淫机炽然。积极下堕。爱河滔滔。流为镬汤。欲火炎炎。化为铜柱。若此之业。非由外来。皆尔一心。自感自应。嗟尔人斯。一念反观。若清若浊。为升为沉。了了自知。如鉴取影。胡不自决。从迷入迷。譬彼舟流。不知所届。试读斯编。其言甚苦。具陈祸福。广设是非。遒人木铎。如是而已。我劝世人。见者闻者。荡尔邪思。开尔觉路。杜众恶门。植菩提果。一失人身。万劫难复。(彭启丰题远色编)
[译文]第一章 总论
上天堂或是下地狱,就决定在人的一念之间。清心与浊念正是二者的分界线。自古就有真人,驱除情欲,回归本性,永息淫秽心思,只存清净念想,虽然生活在五浊恶世,却也如登四禅之境。像这等修真之人,岂能再受众生的烦恼。可仍有痴迷不悟之人,本性受情欲驱使,淫念旺盛,一心堕落。把那滔滔爱河水,变成地狱中的汤锅;把那炎炎情欲火,化为受刑之铜柱。像这样的罪业,并非外界所加添,全是自身而造成。可叹这些人啊,为什么不去反思:或是清心,或是重欲,一者升天,一者堕落,就如对镜取影,一目了然。为什么不早些觉悟,还要陷入痴迷之境?就仿佛大海中一叶小船,迷失方向而航行。那么就来读一下这《家庭宝筏》吧,其中言语如良药苦口。它具体分析祸福之理,广泛列举是非案例。正像遒劲有力的铃声,使人闻声而惊醒。我奉劝世人,不论读到此书或听到别人讲解此书,都要洗涤邪淫之心,开启觉悟之门。杜绝恶念,广播爱心。否则一旦失去人身根本,必有万劫不复之局。(彭启丰为远色编而题)
[原文]姚庭若曰:今人一身不淫。只了得一身事业。何如一劝十。十劝百。百劝万千。并流布后世无穷。同证善果乎。犹如布种然。一升落地。报以石计。种无穷。生亦无穷。但须勤布。莫使田荒。又如传灯然。一炬然。千炬皆然。灯无量。光亦无量。但自我传。莫自我灭。人特未肯实心苦劝耳。倘谓劝人而人不应。是犹布种而种不生。传灯而灯不明也。有是理哉。
[译文]姚庭若说:“当今之世,一个人不犯淫戒,也只不过消除一个人的业障。怎么能如一人劝导十人,十人劝导百人,百人劝导千万人,并流传后世不绝,众人共享善果呢?这就如播种粮种,种下一升,收获数石。只要一直播种,就会一直有收获。但必须辛勤耕种,不可让田地荒芜。也好比传递灯火,一只火炬燃起,就有千万火炬燃起。只要有无量的灯火,就会有无量的光明。但可以从我这里传下去,不可从我这里灭绝。人们只是不肯尽心竭力去劝导罢了,倘若说劝告别人,别人没有反应,就等于说播种而种子不发,传灯而灯火不明,哪有这个道理呢?”
[原文]罗念庵诫弟邃夫曰。害身莫甚于色。故色欲。圣人之豫戒。书曰。不迩声色。孔子曰。戒之在色。未有迩而能戒者。
[译文]罗念庵告诫他的弟弟邃夫说:“最伤害身体的莫过于色欲了。所以色欲也是圣人特别强调要警惕、而预先防备的。书经上说:'不要接近柔声和美色。’孔子也说:'在色欲方面要注意禁戒。’没有能经常接近女色而又完好守戒的。”
[原文]剑扫集曰。纵欲者。是杀身之利刃。贪淫者。乃害子孙之毒药。世有壮夫而盛年夭殁。善人而身后不昌。何故。
[译文]《剑扫集》上说:“纵情色欲,就是杀身的锋利钢刀;贪恋邪淫,正如伤害子孙的毒药。世上有那强壮之人却在盛年身亡,积德行善之人偏又子孙不旺盛,也正是纵欲和贪淫的原故。”
[原文]薛文清曰。迷于色者。乱伦败德。人不堪其丑。而己不知也。悲夫。
[译文]薛文清说:“沉溺于色欲之中的人,做出秽乱伦常、败坏德行的丑事,众人已难忍受,自己却不知晓。真是可悲啊!”
[原文]内典云。女色于人。是众苦本。障碍本。杀害本。忧愁本。故达者远之。
[译文]《内典》上说:“女色对于人来说,是一切苦难的根源,是各种阻碍的根源,是引起仇杀的根源,是造成忧愁的根源。所以通达的人都会远离它。”
[原文]智度论云。若彼侵我妻。我则忿毒。若我侵彼。彼亦何异。恕己自制。故应不作。
[译文]《大智度论》说:“如果有人侵犯我的妻子,我肯定愤怒怀恨;那么我侵犯他人的妻子,他难道不是如此?推己及人,所以邪淫之事就不要去做。”
[原文]慈受禅师偈云。女色多瞒人。人惑总不见。龙麝暗薰衣。脂粉厚涂面。人呼为牡丹。佛说是花箭。射人入骨髓。死而不知怨。
[译文]慈受禅师有一偈说道:“女色大多在欺瞒众生,但众生却被迷惑而不觉察。用龙麝这样的名贵香料熏衣服,把脂粉涂在脸上。人们把她们比作牡丹,佛陀却说那是有毒的花箭。花箭射人直入骨髓,可惜人们到死还不知怨悔。”
[原文]王大契问莲池大师。弟子自看师戒杀文。遂持长斋。惟是色心炽盛。不能灭除。乞师方便教诲。使观欲乐一如杀生之惨。答云。杀是苦事。故言惨易。欲是乐事。故言惨难。今为一喻。明明安毒药于恶食中。是杀之惨也。暗暗安毒药于美食中。是欲之惨也。智者思之。
[译文]王大契询问莲池大师道:“弟子自从看了大师的戒杀文后,就一直坚持吃长斋。只是这色欲旺盛,不能息除,希望大师行个方便教诲弟子,最好能让弟子看到欲望之乐就如杀生一样残酷。”大师说道:“杀生本就是凄惨之事,所以要说它的残酷容易;行欲却是一件快乐之事,所以要说它如何残酷就难了。现在打个比方:明着把毒药放入你不喜欢的食物中,这就是杀生的'惨’;暗地里把毒药放入你喜欢吃的美味事物中,这就是欲的'惨’。用你的聪明好好想想吧。”
[原文]冒嵩少曰。诸恶业中。惟贪色一关。最难打破。然人分两种。而受病亦异。庸夫俗子。色心难断。意械未工。显蹈明行。罔知顾忌。至于文人学士。业已肄习圣贤。竟尔雅擅风流。侈标逸行。或贿不足饵。而以才诱。或直不能遂。而以巧谋。缱绻则托于夙因。邂逅便神为天合。终日戒不淫。淫心特炽。逢人言寡欲。欲种更滋。干名犯分。裂检溃闲。机关不止千般。流毒直兼数世。呜呼。人纵才情不减相如。何必效临邛之窃。若事功未齐少伯。奚堪仿五湖之游。青衫湿泪。事虽美而未必概司马生平。红拂叩门。遇诚奇而岂足尽卫公俊伟。我愿世人。宁甘朴拙。莫羡多情。纵有机缘。且思阴报。若腐言不堪入耳。岂往事尽涉虚无。触目警心。当效柳下惠之坐怀不乱。韩魏公之助金还券。庶阴功其不浅。吾所望于文人学士者。百倍于庸夫俗子矣。
[译文]冒嵩少说:“各种恶业中,只有贪恋美色一关,最难打破。但是人分为两种,他们所受恶业的症状也不相同。像那些庸俗之人,色心断不了,意志不坚强,一切明着做,凡事无顾忌。而这些文人雅士,已受圣贤教诲,竟又追逐风流,显示才学。有时见财物不能满足对方,就用文才引诱;有的直接手段失败,就用巧计谋取。两情缠绵就说是前世姻缘,一见钟情就称为天作之合。终日修持不要贪淫,却淫心大盛;逢人自夸清心寡欲,但欲火更旺。违犯名分,败坏风气。设下千般巧计,传播数世流毒。啊!人就是才情不比司马相如差,又何必学习临邛那窃玉******之事;如果事业功劳比不上少伯范蠡,没必要仿效他携西子五湖泛舟。江州听弹琵琶,事情虽然美艳,不能代表白居易的一世清名。红拂深夜相投,遭遇确实传奇,岂可形容卫国公李靖的伟业丰姿?我但愿世人,甘于朴实平淡,不羡慕风流多情。即使有桃花运来,也要想阴间果报。如果听不进这些劝告之言,难道那些往事都是捏造之语?触目惊心,自该仿效那柳下惠的坐怀不乱,韩魏公的助金还劵。这样才能有深厚的阴德。我对文人学士的期望,比对凡夫俗子的期望要多百倍。”
[原文]常以天理二字刻刻存心。自能惺惺翼翼。戒慎恐惧。斯朝斯夕之纠绳。有倍严于十目十手之指视者。苟一念有亏于心术。即一念有伤于天理。而因果报应之说。转在其后焉者矣。故曰君子怀刑。刑岂长跪对簿。裸体受笞之谓哉。三尺之法。可以幸免。方寸之宰。不能自贷。迨兢惕既深。操存自熟。时时可以对天地。息息可以质鬼神。虽严拒非礼。亦只行所无事焉尔。昔人所谓天知地知尔知我知。所谓人可瞒。天不可瞒。毅然截然。毫不可干者。皆此定力也。大抵色戒所犯多在少年。情窦既开。志趋未定。父师之防检偶疏。匪僻之勾佻沓至。遂使无瑕白璧。卒堕污泥。然父兄师长。祗能束其形骸。不能盟其幽独。情以引而愈炽。想以幻而迭乘。故在后生。当先十分自重。常将儒先语类。细心寻绎。以端契矩慎独之原。次观功过诸书。触目警畏。以炯福善祸淫之鉴。使此心常自凛然。知畏知惧。以保其贞白之完体。虽有非礼之来。自不可犯矣。
[译文]如果把天理二字时刻存在心中,自然能够小心翼翼,谨慎从事,常有慎独、恐惧之心。如此每日对自己的要求,严厉程度大于数人的监察。一旦有一个念头亏于心术,就是有一个念头伤于天理。而因果报应的说法,就转动到这些念头的后面了。所以说“君子怀刑”,(君子常常对法律刑罚有所敬畏)。受刑难道只是指长跪对公堂,裸体被鞭打吗?三尺的法律,也许可以幸免;心中的神明,却难以逃脱。等到警惕之心深存,操纵自然熟练。每时每刻都可无愧于天地,呼吸之间都敢面对鬼神。虽然严词拒绝非礼之事,也只是行为上守礼罢了,还要怀行所无事之心。古人所谓“天知地知你知我知”,正是说凡事可以瞒得了人,却瞒不了天。毅然决然,一点也不做出非礼之事的,就是有这种定力。大概违犯色戒的,多是少年。他们情窦初开,志向未定,父母师长防范监察不严,轻薄之徒的诱惑勾引不断。于是就让这无暇的美玉,堕入污泥之中。然而父母师长也只能约束他们的身体,却无法管理他们独处时的心理活动。情欲因为勾引更加炽烈,心思因为幻想越发难定。所以对于年轻人,应该先学自重,经常把鸿儒先贤的教导,细心钻研,来端正独处时的思想根源。然后多看各类有关功过的书籍,读后产生警惕畏惧心理,来明了福善祸淫的事理。使此心经常警惕,知道畏惧,来保持贞洁身体。这样即使遇到非礼的诱惑,也不会再去违犯。
[原文]子弟到十五六岁。体相端凝。恣禀秾粹。而文采更自斐然。此可知其家世积累所钟毓而萃于一身者。良非偶然也。为子弟者。当自念祖宗修德行仁。不知费几许赀财。父母抚育提携。不知费几许心血。而后笃生夫我。以得有今日之身。此其身何等郑重。何等期望。倘持守不严。失足俄顷。是直举毕世之显荣。先人之褒赠。悉蠲于此之俄顷也。呜呼。可不惧哉。可不戒哉。
[译文]子弟到十五六岁的时候,外貌端庄,姿态丰美,文采更见斐然。由此可以看出,其家累世积善修德所得钟灵之气都集于一身,并非偶然形成。做为一名子弟,自当感念祖宗修德行善,不知要花费多少钱财;父母抚育提携,又耗损多少心血,然后生出我来,才得有今日之身。这生命之躯是多么郑重,又寄托了何等的期望?倘若护持防守不严,一时失足,就是拿着一生的显要荣誉,以及先人的赞誉名声,全部葬送在这一时片刻了。啊!怎么能不惧怕呢?怎么能不警戒呢?
[原文]圣经贤传。釐然灿然。无奈今人只视为作文之用。初不一勘诸身心。虽终日读书。实与书全无交涉。而词章家摛华掞藻。顾影自赏。又往往不矜细行。真古今通病也。于是以风流二字隳礼法之大防。以情种二字丧廉耻之大节。以夙缘二字昧因果之大律。礼法隳而品行玷。廉耻丧而心术亏。因果昧而劝惩绝。邪心愈纵而愈盛。正念日退而日销。恣情片刻。贻误终身。流极有不可问。曾谓读书者而至于是。夫曷贵乎读书为哉。
[译文]圣经贤传,字字珠玑,蕴涵至理。无奈现在只把它作为写作的素材,一点也不用它比照自身,反省勘查。这样虽然是每天读书,却等于没有读书一样。而一些善写文章之人,摘取华丽文句,堆砌优美词藻,然后顾影自赏,又往往不在细节上检点自己,真是古今的通病啊。于是因为风流二字毁坏礼法的大防,因为情种二字丧除廉耻的大节,因为夙缘二字蒙蔽因果报应。礼法败坏而品行玷污,廉耻丧失而心术亏损,因果蒙蔽而劝惩灭绝。邪念越放纵越炽烈,正气渐退缩渐堙灭。由于片刻的纵情,导致一生的懊悔。曾经有人说,读书人能到此等地步,那读书的可贵之处又在哪里呢?
[原文]凡人见色起心。种种恶心都生。恶心生而良心死矣。惟于邪念勃发。不可遏抑之时。思一死字。或思己身所经患难疾苦事。则必淡然而止。否则思此女死后。腐肉朽骨。臭不可近。眼前色相。无非幻境。则必憬然悟。否则思吾爱此女。而毁其名节。即秽同粪土。全其名节。斯珍如珠玉。便当矜之恤之。成全之。愈爱而愈不忍污。如是。则必肃然敬。否则思吾图片刻之欢娱。而折功名。削富贵。夺纪算。遭杀害。斩嗣续。败声名。皆由于此。如是。则必猛然省。即不然。则思羞恶之心。人皆有之。女子失节。只因一时之迷。迨见恶于父母兄弟。见弃于舅姑丈夫。见笑于邻里亲族。每致悔不可追。含冤殒命。更或苟合堕胎。母子俱毙。冥冥中冤魂。岂肯相舍。如是。则必瞿然惊。又不然。则思女子背夫外交。夫且忍负。狠毒甚矣。更何论乎外人。便当作豺狼看。作蛇蝎看。作勾魂鬼使看。作前生冤孽看。如是。则必惕然戒。视人之女。要想如己女之恶人犯。视人之妻。要想如己妻之怕人污。人当动念之始。深自警惕曰。我淫人之妻女。设我之妻亦被人淫。奈何。对面一想。则此心自然遏灭。此降火最速之药。且犯人之女。己女未有不为人犯者。污人之妻。己妻未有不为人污者。不必证之于古。历观近时报应。天道真不差累黍。看已受报应的淫人。个个如是。便知未受报应的淫人。也是个个如是。前人歌云。劝君莫借风流债。借得快来还得快。家中自有代还人。你要赖时他不赖。旨哉斯言。唤醒梦梦不少。
[译文]一般人见美色而起欲念,一时各种邪恶心理都冒出来,随即各种善良心理就消失了。只有在邪念勃发,难以遏制之时,想到一个死字,或者想到自己所身受的各种患难疾苦之事,欲望就会淡薄直到息除。要不然就想这女子死后,肉腐骨臭,不可接近;眼前色相,都是幻化而来,也会翻然悔悟。要不然就想我爱此女,但是毁坏了她的名节,她就如粪土一样污秽;如保全她的名节,她就如珠玉一样珍贵。这样就该怜惜她,体谅她,成全她。越是她越不能玷污她,如此一来,必会对她肃然起敬。再不然就想我贪图片刻的欢娱,而后果就是被折去功名,消除富贵,剥夺寿命,遭到杀害,断绝后代,败坏名声,一切都起源于此。像这样,定回猛然醒悟。纵使不然,也会想羞耻之心,人皆有之。女子失节,都是因为一时糊涂,等到被父母兄弟所厌恶,被公婆丈夫所抛弃,被邻里亲族所见笑,每每导致后悔莫及,含冤丧命。更有那一夜风流,怀孕堕胎,而母子一起身亡的,他们冥冥中的冤魂,怎肯放过了你,像这样,也必会瞿然而惊。又再不然,想到此女背着丈夫红杏出墙,其丈夫肯定忍辱负重,充满狠毒之心,更何况对这外人,必然看作豺狼,看作蛇蝎,看作勾魂使者,看作前世冤孽。这样,就会深自警惕了。看到别人的女儿,要想到自己的女儿被恶人侵犯;看到别人妻子,要想到自己的妻子也害怕被别人玷污。人在开始动淫念的时候,就要警告自己说:“我现在奸淫别人的妻女,当我的妻女被别人奸淫时,我会怎么样?”站在对方的角度上一考虑,这淫心就会被遏制消散。这是降灭欲火最快的药。而且侵犯别人的女儿者,自己的女儿没有不被别人侵犯的;玷污别人的妻子者,自己的妻子没有不被别人玷污的。这不必从古人身上论证,就是遍观近世的因果报应,那天道也是丝毫不差的。看已受报应的人,个个如此,便知未受报应的人,也是个个如此。古人有歌谣说:“劝君莫借风流债,借得快来还得快。家中自有代还人,你要赖时他不赖。”确实是经典之言啊,不知唤醒了多少人。
[原文]秽德必彰。丑声易播。盖败一人之节。遂使其家。上而父母舅姑。中而丈夫兄弟。下而子侄媳女。一门中莫不耻悬眉颊。痛澈心脾。故古云。淫人一身。无异杀人三世。而吾谓尤有甚焉者。杀人者。只杀其身。加以杀戮之祸。尚属可当。淫人者。直刺其心。加以淫污之名。更属难受。试看自古贞烈妇女。有猝遇强暴所逼者。宁杀身以全节。必不肯毁节以全生。则知淫人之流毒。实较之杀人更甚。而淫人之造孽。亦较之杀人更重。
[译文]淫秽行为一定流传很快,丑陋名声特别容易传播。败坏一个人的名节,就会使她全家,上到父母公婆,中到丈夫兄弟,下到子、侄、媳、女,一门人无不脸面挂满耻辱,心中充满痛苦。所以古人有句话叫:奸淫一个人,无异于杀了她三代人。而我认为比这还要严重。杀人,只是伤害了他的身体,所受属于杀戮灾难,还算可以忍受。奸淫他人,却是直刺其心,所受属于淫污名节,却让人难以承受。试看自古以来的节烈妇女,有猝然遇到强暴之人所逼迫的,宁愿自杀来成全名节,一定不肯毁坏名节来求全生命。可知淫人的流毒,实际上比杀人更厉害。而淫人所造的罪孽,实际比杀人还严重。
[原文]苦海无边。回头是岸。天之示人以改过迁善之门者。不绝人以自新之路也。世有陷溺既深。迷恋不舍。情不能忍。意不能割。转恃有悔之一途。以自宽自慰不妨今日姑且就之。以待明日之改。无论明日之明知故犯。或仍如今日。即今日之甘心再误。实已无异往时。则因循苟且。可知其终无幡然之期矣。夫事至于悔。已出末计。况有无可悔者。如清修数载。而堕其奸计于一朝。指望半生。而畔其夙盟于中道。负恩背德之愆。刺骨撄心之恨。如何解释。如何消除。猛省回头。深椎痛创。犹惧不及。复敢迁延时日乎。故大易于迁善改过。取象风雷。此必如风之迅发。雷之奋厉。屹然确然。坚持一意。百折不回。以求洗涤。庶或有济。
[译文]苦海无边,回头是岸。上天给人指出改过向善的道路,就是留给人重新做人的门径。世人有那深陷其中的,对情欲迷恋不舍,情不能断,意不能割。却转而依仗还有悔过自新的门径,来自我宽慰道:不妨今日姑且如此,等明日再改不晚。不说明日的明知故犯,或许仍如今日。就说今日的甘心再犯,实际也和往日没什么不同。这么因循苟且下去,可知此人终无翻然悔悟的时候。事情到了后悔的时候,就已经没有好法可想了,何况还有那没什么可后悔的。比如多年清修,忽然在某一天堕入他人的奸计;指望了半生,却在中途背叛誓言。忘恩负义之怨,刺骨揪心之恨,如何去解释?如何去消除?猛醒回头,残酷惩罚自己,还恐怕来不及,哪儿还敢拖延时间呢?所以对于改过自新,《易》经上取风雷之象寓之。这种事必须如风一样迅捷开始,如雷一样奋勇操作,毅然决然,坚持不懈,百折不挠,这样来洗刷前罪,或可有所成就。
[原文]欲海回狂九想观
[原文]新死想 静观新死之人。正直仰卧。寒气彻骨。一无所知。当想我贪财恋色之身。不久亦即如是。
[译文]新死想 静观刚死不久的人,身体僵直仰卧,寒气彻骨,一无所知。此时当想我贪财恋色的身体,不久也是这样。
[原文]青淤想 静观未殓骸尸。一日至七日。黑气腾溢。转成青紫。甚可畏惧。当想我眠花卧柳之身。不久亦即如是。
[译文]青淤想 静观尚未盛殓的尸体,从第一天到第七天,黑气散发,又转为青紫色,很是可怕。此时当想我现在眠花卧柳的身体,不久也是这样。
[原文]脓血想 静观死人初烂。肉腐成脓。肠胃消糜。势将下溃。当想我风流雅俏之身。不久亦即如是。
[译文]脓血想 静观死尸开始溃烂时,肉体腐烂成脓血,肠胃也开始糜烂,眼看就要流失。此时当想我风流雅俏的身体,不久后也是这样。
[原文]绛汁想 静观腐烂之尸。停积既久。黄水流出。臭不可闻。当想我肌肤香洁之身。不久亦即如是。
[译文]绛汁想 静观腐烂中的尸体,停放已久,黄水流出,臭不可闻。此时当想我肌肤香洁的身体,不久后也是这样。
[原文]虫啖想 静观积久腐尸。遍体生虫。处处囋啮。骨节之内。皆如蜂窠。当想我鸾俦凤侣之身。不久亦即如是。
[译文]虫啖想 静观停放长久的腐烂尸体,遍体生虫,到处啃咬,骨节之中,都如蜂巢一样全是洞孔。此时当想我鸾俦凤侣的身体,不久后也是这样。
[原文]筋缠想 静观腐尸。皮肉钻尽。止有筋连在骨。如绳束柴。得以不散。当想我采兰赠芍之身。不久亦即如是。
[译文]筋缠想 静观腐烂的尸体,皮肉落尽,只剩下几根筋连在骨头上,就如木柴被绳子捆住,才得以不散掉。此时当想我采兰赠芍的身体,不久后也是这样。
[原文]骨散想 静观死尸。筋已烂坏。骨节纵横。不在一处。当想我逾墙钻穴之身。不久亦即如是。
[译文]骨散想 静观死尸,筋已烂坏,骨节纵横散落,不在一处。此时当想我逾墙钻穴的身体,不久后也是这样。
[原文]烧焦想 静观死尸。被火所烧。焦缩在地。或熟或生。不堪目击。当想我心招目送之身。将来亦当如是。
[译文]烧焦想 静观死尸,被火所烧,焦缩在地上,有烧熟的,有不熟的,不堪入目。此时当想我心招目送的身体,不久后也是这样。
[原文]枯骨想 静观破冢弃骨。日暴雨淋。其色转白。或复黄朽。人畜践踏。当想我气充精旺之身。后亦必如是。
[译文]枯骨想 静观荒坟前被扔弃的骨头,经过日晒雨淋,颜色转白,或又变得黄朽,被各种人和牲畜践踏。此时当想我现在气充精旺的身体,不久后也一定是这样。
[原文]劝戒条目(见遏淫编)
[原文]杜邪
毁谤圣贤者不友。 编撰淫书者不友。 谈论闺门者不友。 赌博狎妓者不友。 三姑六婆不许入门。不蓄俊丽虚花之仆。
[译文]杜绝邪淫
不和毁谤圣贤的人交朋友,不和编撰淫书的人交朋友,不和经常谈论闺门之事的人交朋友,不和赌博狎妓的人交朋友。不让三姑六婆这类人进门。不养模样俊美的仆人。
[原文]避嫌
不轻入姊妹寝室。 嫂叔相见不戏言。 到出嫁姊妹家。不独入其卧房。 从堂姊妹嫂叔。不轻见。服外姊妹不相见。 女子无故不见姑夫。 妻之姊妹不相见。 婿至外家。不进内室。 非至戚。非大礼。内外不通问。
[译文]避嫌
不要轻易进入姊妹的寝室。嫂子和小叔之间见面不开玩笑。到已出嫁的姊妹家,不要单独进入她的卧室。从堂姊妹、嫂叔之间不轻易相见。和五服之外的姊妹不相见。女子没有重要原因不见姑夫。和妻子的姊妹不相见。门婿到丈人家,不要到内室去。不是至戚,不行大礼时,内眷和外客不要通话问讯。
[原文]毋置妾嬖
有子。 年老。 姬媵满前。已造淫孽。 家有悍妻。 多方求子不效。 自身显达。妻在故乡。
[译文]切勿纳妾
下列情况不要纳妾:有了儿子的不要再娶妾。年纪老迈的不要再娶妾。有很多美姬,已经造下淫孽的不要再娶妾。家中有凶悍妻子的不要再娶妾。多方求子无效的不宜再娶。自身做了高官,而结发妻子在故乡的不宜再娶。
[原文]肃闺门
堂中不闻妇女声。 妇女不妖艳妆束。 不看灯看台戏。 不窥门。 无秽语。 不近仆。 仆不入闺。 婢不入市。 女衣不晒外庭。
[译文]肃闺门
大堂中不要传出妇女声音。妇女不要浓装艳抹。妇女不出去看灯和看台戏。不从门里向外偷看。不说污言秽语。不接近男性仆人。男仆不得进入闺房,婢女不到市集采购。女子衣服不在外边晾晒。
[原文]严家教
不藏小说春画。男子过十岁不近婢。 往亲友家。勿使入内。 行路教以正视。 不许习斗牌掷骰。 勿游妓馆。 不延有文无行之师。 常谕以福善祸淫。 幼女勿使僮仆抱。 不从未娶之师。 不许唱淫词 常语以古今节烈事。
[译文]严家教
家中不藏小说和春宫图。男子过了十岁不再接近婢女。到亲友家中,不要让他到内室去。行路要教他目不斜视。不许他学习赌博技艺。不许他游青楼妓院。不请有文才无品行的老师。经常教给他福善祸淫的道理。年幼女儿不要让僮仆抱。女儿不要拜未娶妻的人为师。不许她唱淫词小调,多给她讲古今贞节烈妇的故事。
[原文]丧祭
三年之丧不娶 三年之丧。夫妇不同寝。 父母忌日。祭前三日不同寝。
[译文]丧祭
在三年丧期中,不可娶亲。在三年丧期中,夫妇不同寝。在父母的忌日以及祭祀前的三天,夫妇不同寝。
[原文]远虑
门户谨严家主早起晚睡。 不与迎神赛会。 子女谨朴者。婚嫁略迟。流动者。婚嫁须早 姻亲宜择善良。姻事宜从俭约。 中年丧妻。无子者再娶 年少寡妇。有志者守。无志者嫁。 不畜美貌乳母。 不畜艳婢。
[译文]远虑
门户要管理谨严,家主要早起晚睡。不参加迎神赛会。子女性格谨慎质朴的,婚嫁之期可稍迟一些。而性格流动的人,婚嫁必须提前。结亲的对方,要选善良人家;婚姻的排场最好俭约一些。对于中年丧妻的男人,没有儿子的可以再娶。对于年轻的寡妇,有志气的可以守寡,无志气的就要嫁出去。不要养美貌的乳母,也不要养美艳的婢女。
[原文]御下
妻不在家。婢女不入卧室。 脱靴帽。换衣服。及洗男子溺器。不用婢女。 婢仆不令同处。 奴婢常作子女想。莫锢其情欲。须及时婚配。 父母备价来赎。速还其券。 不与婢女嬉笑。
[译文]管理下人
妻子不在家时,不让婢女进入卧室。脱靴帽、换衣服以及洗刷男子的便溺器具,不让婢女去做。不让婢女和男仆杂住在一起。常把奴婢当作子女看,不要禁锢他们的情欲,要及时给他们婚配。奴婢的父母拿钱来赎还子女,要赶紧把契约给他们。主人不与婢女嬉笑。
[原文]宴会
不演淫戏。 不用妓侑酒。 女亲非姑姊妹生女。不邀饮。不留宿。 女亲在家。卧室宜远隔。所随婢女。卧榻勿离其主母。 少年仆妇。远邀女亲。令其夫同住。
[译文]宴会
宴会时不演淫戏。不让妓女陪酒。女性亲戚如不是姑母或姐妹所生之女,不邀请她饮酒,不留她住宿。女性亲戚住在家中时,卧室应安置远一些;她们所带的婢女,卧榻不要远离主母。年轻的仆妇,受邀请到比较远的亲戚家,要让她的丈夫一同前往。
出外
道旁不熟视妇女。 不宿孀妇家。 寓中如有妇女窥视勾引。宜急迁他处。 访友不默入中堂。窥内室。 不记录奸情事。 不宿妓家。 见妇人不揣度是何人妻女。嫁否。孕否。贤否。 对他家亡妇像。不认其妍媸。
[译文]出外
在道旁不盯着妇女久看。不住宿在寡妇家。旅店中如有妇女偷看或勾引,应立即迁往他处。访友时不要默不作声地进入中堂,窥探内室。不记录别人的奸情之事。不住宿在娼妓之家。看见女子不去猜测是谁人的妻女,曾否嫁人,是否怀孕,是否贤惠等问题。面对别人家亡故的女子画像,不去辨认美丑。
[原文]劝居官
辅君以清心寡欲。 常言少置妃嫔。疏请毁灭天下淫书。 广立节妇祠。增修节妇传。 赠义夫节妇扁额。 严禁娼妓。令其从良。 禁街肆及赶集货淫具药物。堕胎等术。 禁妇女入寺烧香。 禁高台唱戏。 多年守寡。勿轻断其失节。 勿轻率问人寡妇奸情。 严禁差役。不得奸犯人妻女。 女犯不与男犯同室。
[译文]劝居官
辅助君王让他们清心寡欲。经常进言君主少纳妃嫔。上疏请求毁灭天下的淫秽书籍。多立节妇祠堂,增修节妇传,颁赠义夫节妇的匾额。严禁娼妓,让她们从良。禁止街坊商店集市上买卖淫具药物,以及堕胎之术。禁止妇女入寺烧香。禁止高台唱戏。多年受寡的女子,不要轻易就判定她失节。不要轻率询问寡妇的奸情。严禁差役,不得奸淫犯人的妻女。女犯不要和男犯同押一室。
第二章 好色必死
[原文]吴泽云先生曰。人自赋气成形而后。最重者莫如生命。然未能养生。安知保命。既知保命。即能养生。此不易之理也。乃近世人心不古。风俗浇漓。其最足戕贼人之生命者。要惟色为巨。色犹刃也。蹈之则伤。色犹鸩也。饮之则毙。虽男女居室。为人伦所不废。苟不知发情止义。其中亦有杀身之虞。而人顾甘之如饴。漫无节制者。何哉。盖由道德之心先亡。而邪淫之念遂因缘而起。当其年少气盛。留恋狎邪。尝以有用之精神。消磨于妇人女子之手。而不之惜。甚至钻穴逾墙视为韵事。宿娼挟妓自诩风流。其或对妻孥而诲淫。向闺房而谑笑。因斯门风败坏伦纪丧亡。中冓新台。贻羞内外。然彼犹以为乐而不以为苦焉。迨至陷溺已深。精枯髓竭。志气因之堕落。耳目因之瞆聋。形骸因之瘠尪。人格因之卑下。而一切虚弱瘫痪之病。又复乘隙而丛生。以致一身无穷之事业。绝大之希望。均消归于何有。卒之。命殒中年。名登鬼箓。且或死不得所。而害及子孙者。要皆未节色欲之过也。其真以生命为儿戏哉。
[译文]吴泽云先生说:“人从赋气成形之后,最重要的就数生命了。然而未能养生,怎么知道保命?既知保命,即可养生。这是不可变更的道理。但近世人心不古,风俗败颓。其中最足以伤害人生命的,要数色欲为最。色欲犹如利刃,碰到就会受伤;色欲犹如毒药,饮下就会丧命。虽然男女同居,是人伦中不可或缺的一部分,但如果不知道发于情而止于义,其中也藏有杀身的危险。而人们却对色欲甘之如饴,漫无节制,是为什么呢?大概由于道德之心先已沦丧,而邪淫之念就随着因缘而起。当他们年少气盛之时,留恋狎邪。尝把有用的精神,消磨在妇人女子手中,却不珍惜它。甚至把钻穴逾墙看作韵事,宿娼挟妓自诩为风流。他们有的对妻妾们宣讲淫秽,有的向闺门中调戏嬉笑。为此使得门风败坏,伦纪丧亡,贻羞内外。然而他们仍然自以为乐而不以为苦。直到陷溺已深,精髓枯竭,志气因此堕落,耳目因此失去聪明,形体因此瘦弱不堪,人格因此
变得卑下。而所有虚弱瘫痪等病症,又再乘隙而生。以致于一身无穷的事业,美好的前程,都化为乌有。最后中年丧命,名登鬼箓。而且又有人死而不得其所,伤害及于子孙的,主要还是没有节欲的过错。这些人真是拿生命当作儿戏吗?”
[原文]人于钱财。锱铢计较。百计营求。量入为出。犹恐不继。有浪用不节者。指为败子。夫财乃外至之物。犹珍重若此。若精液之可贵。非特钱财也。淫欲之所伤。非特锱铢也。财尽则穷。精尽则死。而乃恣意纵欲。毫不知惜。一旦精竭髓枯。水干火炽。医药罔效。悔之晚矣。苏公有云。伤生之事非一。而好色者必死。人之一身。神以御气。气以化精。精神充实。百骸强壮。足以有为。若淫欲无度。则精竭气耗。神不守舍。疾病夭亡。职此之由。可不慎欤。
[译文]人们对于钱财,锱铢必较,想尽办法营求。即使量入为出,还恐怕没有后源。有那浪费不节俭的,被称为败家子。钱财是身外之物,犹且如此珍重。像精液的可贵,不是钱财所能比的;如淫欲的伤害,也不是锱铢所能比的。钱财散尽人就会穷;精液耗尽人就会死。但这些人却尽情纵欲,毫不知道珍惜。一旦精竭髓枯,如水干火仍旺,医药无效,后悔莫及。苏公曾说过:伤害生命的事情非止一种,但好色之人必死无疑。人的一身之中,神用来御气,气用来化精。精神充实,才能全身强壮,足可成就一番事业。如果淫欲无度,就会精竭气耗,神不守舍,疾病缠身而中途丧命。看到如此的理由,还可不谨慎从事吗?