孩子用太多手机?来签个合同吧!

A leading girls’ independent school has asked its pupils and their parents to sign a contract promising to reduce smartphone use at home.

一所一流的女子私立学校要求学生和家长签署一份合同,承诺减少在家使用智能手机。

The school said that it wanted to help families to reset digital habits by requesting them to ban phones during mealtimes and to use commuting time to “read, listen to a book or talk”.

该校表示,希望通过要求家庭在用餐时间禁止使用手机,并利用交流时间“读书、听书或聊天”,来帮助家庭重设数码使用习惯。

The terms of the voluntary contract include a promise to implement a phone-free weekend or a digital holiday.

该自愿合同的条款包括承诺实现周末无手机或数码用品假日。

The two-page “Family Phone Pledge” was sent to parents of pupils at South Hampstead High School, whose alumnae include Helena Bonham Carter and Rabbi Julia Neuberger.

这份长达两页的“家庭电话誓词”是写给南汉普斯特德高中学生家长的,该校校友包括海伦娜·伯翰·卡特和拉比朱莉娅·纽伯格。

It was endorsed by Victoria Bingham, the head teacher, but drawn up by sixth-form pupils studying psychology who said that they were alarmed by their dependence on smartphones.

这项研究得到了校长维多利亚宾厄姆(Victoria Bingham)的支持,但却是由六年级的心理学学生起草的,这些学生表示,他们对智能手机的依赖感到震惊。

The contract states that students and their parents will not use their phones within an hour of going to sleep and that they will be charged outside the bedroom overnight.

该合同规定,学生和家长在睡前一小时内不得使用手机,并且手机要在卧室外充电过夜。

“The contract is purely voluntary but it is something we hope might help families set some ground rules,” Laura Lee, one of its authors, said.

“这份合同完全是自愿的,但我们希望它能帮助家庭制定一些基本规则,”报告作者之一劳拉李(Laura Lee)表示。

“What parents do is really important and has a big impact on children. If checking a phone at the dinner table is their norm, it becomes the norm for the children too.”

“父母的所作所为真的很重要,对孩子有很大影响。”如果在餐桌上看手机是他们的习惯,那么它也会成为孩子们的习惯。

Millions of parents admit that they are struggling to cope with screen-obsessed children, as well as managing their own phone addiction.

数以百万计的家长承认,他们在努力应对沉迷于屏幕的孩子的同时,也在努力控制自己的手机瘾。

Ms Bingham said she hoped that the contract would help parents to take a stand against what often felt like an “unstoppable tide” of social media and phone use.

宾汉姆女士说,她希望这份合同能帮助家长们对抗社交媒体和手机使用的“势不可挡的潮流”。

She will also write to parents before they send their children into the first year of senior school, urging them not to give them smartphones.

她还会在孩子上高中前给父母写信,敦促他们不要给孩子智能手机。

She said: “When pupils start senior school they are coping with new teachers, a new building, new subjects and making new friends. Why would we throw another complex new factor into the mix in the form of a smart phone?”

她说:“当学生开始上高中时,他们要应付新老师、新建筑、新科目和结交新朋友。为什么我们要以智能手机的形式加入另一个复杂的新因素呢?”

A year ago, Laura Lee, 17, could easily spend six hours a day on her phone, scrolling through Instagram and watching YouTube videos.

一年前,17岁的劳拉李(Laura Lee)每天可以轻松地花6个小时在手机上,浏览照片墙和油管视频。

She was sleeping poorly and spent the journey to and from school messaging the friends she had just seen.

她睡不好觉,在往返学校的路上都在给她刚认识的朋友发信息。

Now she comes off her phone an hour before bed, reads her A level books on the bus and has signed up to a phone-free weekend over Christmas.

现在,她在睡觉前一小时放下手机,在公交车上给自己读A级的书,并在圣诞节期间注册了一个周末不使用手机。

She and her parents, along with a reluctant sister, have signed up to the “Family Phone Pledge” that Laura drew up with fellow sixth-formers at South Hampstead High School.

她和她的父母,还有一个不情愿的妹妹,已经签署了“家庭电话誓约”,这是劳拉和其他六年级学生在南汉普斯特德高中起草的。

She said: “One of the triggers was a study that a friend and I conducted in psychology. ”

她说:“其中一个诱因是我和一个朋友在心理学上进行的一项研究。”

“We measured the connection between self-esteem and time spent on Instagram. ”

“我们测量了自尊和花在照片墙上的时间之间的联系。”

“The negative correlation was really significant. I spent quite a long time on there myself and knew how reliant upon it I was, especially when I got in from school in the afternoons.”

“这种负相关非常显著。我自己在那里呆了很长时间,知道自己有多依赖那里,尤其是下午从学校回来的时候”

She originally proposed a letter to parents setting out her findings, but decided to draw up the contract after a meeting with the head.

她最初提议给家长们写封信,陈述她的发现,但在与校长会面后,她决定起草这份合同。

Laura said: “The role of parents is really important, their behaviour impacts on children. Mine have signed up. I’m not sure they have stuck to it entirely. My dad is quite bad. He checks a lot of work emails at home, though we are all very good about not having them at the dinner table.”

劳拉说:“父母的作用非常重要,他们的行为会影响孩子。我的父母已经签约了。但我不确定他们是否完全坚持了。我爸爸表现很差。他在家里要查很多工作邮件,不过我们都很庆幸没有把手机放在餐桌上。”

“I really hope other schools adopt this. Social communication is being lost and it’s so rare for families to sit down together and watch something, and not all be on their different screens.”

“我真的希望其他学校也能采取这种做法。”社会交流正在消失,一家人坐在一起看东西,而不是坐在不同的屏幕上,这种情形变得非常罕见了。”

对于英国这所高中的这份合同,朋友们有什么看法呢?欢迎给amber留言哦!

感谢关注

跟amber一起看世界

(0)

相关推荐