“老朋友”是old friend,“老员工”可不是old staff!不然得罪人啦~
朋友最近去了外企,
不太适应,
所以周末约上同行业的前辈一起出来聊聊,
朋友说太好了,
您是行业的老前辈,
我要向您多请教,
结果英文说成了old staff,
对方一听,
竟然说自己是old staff,
也不乐意了,
小声嘀咕I’m not old!
old作形容词有这么几个意思
❶ (NOT YOUNG/NEW) having lived or existed for many years
老的;年老的;古老的
❷ from a period in the past
过去的;旧时的,从前的,以前的
❸ (especially of a friend) known for a long time
(尤指朋友)老的,结识久的
old friend就是认识很久的老朋友
那么除了上面这几个意思可以用old外,
其它时候说道“老”我们就要认真考虑一下,
最好换个词来形容了
说别人是old staff
和我们说上岁数的老阿姨老爷爷差不多
很不礼貌哦
在国外也尽量避免直接面对别人说old man
可以用“the aged”表示“老人”
所以老员工也可以说
是资历深,工作时间久,工作上的前辈
a longtime staff member
=来了很久的员工
或者
an experienced staff member
=经验丰富的员工
或者
experienced employee
或者
Senior staff
=高级员工
例:
William is asking senior staff to bring juniors to client meetings.
William要求资深职员带上新员工参加客户会议。
adj. /ˈsiː.ni.ər/
①high or higher in rank
级别高的
●senior management 高级管理层
②older and more experienced than the other members of a team
比其他成员年长的;比其他成员更有经验的
adj. /ˈdʒuː.ni.ər/
①low or lower in rank
地位(或等级)较低的;年资较浅的
②connected with or involving young people below a particular age
初级的(低于特定年龄的)
●junior orchestra 初级组管弦乐团
就像中文里的学长学姐,
英文没有对应的说法,
但是口语里也是可以用senior,
学弟学妹可以用junior.
今天的内容都学会了么?