今日考点:初高中文言文重点词“谪”的用法;今日文章:《聊斋志异》之《王成》(第一部分)
【第一部分】
【每日考点,小小拓展】今日考点:初高中文言文重点词“谪”的用法
今天我们来一起学习古文中的重点词“谪”的用法
谪
例1:庆历四年春,滕子京谪(zhé)守巴陵郡。(《岳阳楼记》)
解析:“谪”指贬官、贬谪,类似于“左迁”
句译:庆历四年的春天,滕子京被贬官在岳州做知州。
例2:性最懒,生涯日落,惟剩破屋数间,与妻卧牛衣中,交谪不堪。(《王成》)
解析:“谪”指责备、指责、埋怨、指摘等
句译:(王成)生性非常懒惰,生计一天天没落,(家里)只剩下几间破旧的房屋,和妻子在牛衣间睡卧,经常受到妻子的埋怨,不能忍受。
【第二部分】
【聊斋短文,小小练习】 今日文章:《聊斋志异》之《王成》(第一部分)
《王成》(第一部分) 清 蒲松龄 《聊斋志异》
原文:王成,平原故家子。性最懒,生涯日落,惟剩破屋数间,与妻卧牛衣中,交谪不堪。时盛夏燠(yù)热,村外故有周氏园,墙宇尽倾,惟存一亭,村人多寄宿其中,王亦在焉。既晓,睡者尽去。红日三竿,王始起,逡巡(qūn xún)欲归。见草际金钗一股,拾视之,镌( juān)有细字云:“仪宾府造。”王祖为衡府仪宾,家中故物,多此款式,因把钗踌躇(chóu chú)。
练习:王成,平原故家子。性最懒,生涯日落,惟( )剩破屋数间,与妻卧牛衣中,交谪( )不堪。时盛夏燠( )热,村外故( )有周氏园,墙宇尽倾,惟存一亭,村人多寄宿其中,王亦在焉。既( )晓,睡者尽去。红日三竿,王始起,逡巡( )欲归。见草际金钗一股,拾视之,镌( )有细字云:“仪宾府造。”王祖为( )衡府仪宾,家中故( )物,多此款式,因把钗踌躇( )。
练习1:翻译划线的重点字词
练习2:翻译该段
【参考答案】
练习1:
只。
指责、责备。
热、闷热。
原来、以前。
已经、……以后。
原指因有所顾虑而犹豫徘徊不前,这里是刚睡醒迷迷糊糊徘徊状。
刻、雕刻。
是。
原来的、以前的。
徘徊不行。
练习2:
王成是平原县世家子弟。生性非常懒惰,生计一天天没落,(家里)只剩下几间破旧的房屋,和妻子在牛衣间睡卧,经常受到妻子的埋怨,不能忍受。当时(正值)炎热的夏季,天气闷热,村子外边原来有一处周家的园子,墙屋都倒塌了,只留存一个亭子,村里的人大多在亭子里寄身住宿(乘凉),王成也在这些人里面。(有一天)天亮以后,睡在亭子里的人都离开了。太阳(已经升起)三竿高,王成才起来,徘徊游荡着准备回家。(这时王成)看见草丛中有一支金钗,拾起来看看,(金钗上)雕刻着一行小字是:“仪宾府造。”王成的祖父是衡王府的仪宾,家里原来的物品,很多是这种款式,(王成)于是拿着金钗徘徊不行(等待失主)。
【第三部分】
【基础积累,小小补充】文常基础积累、知识拓展(故家、牛衣、交谪、仪宾等)
《王成》本段介绍王成是“平原故家子”,这里的“故家”指世代做官的人家、官宦之家、世家大族等。
《王成》本段王成家里十分贫穷“惟剩破屋数间,与妻卧牛衣中,交谪不堪”,这里的“牛衣”是指一种用草、麻等编织而成的给牛御寒保暖使用的覆盖物,这里是用来形容王成家境贫寒。语出《汉书·王章传》:“初,章为诸生,学长安,独与妻居。章疾病,无被,卧牛衣中。”
这里的“交谪”指妻子的责备、埋怨,语出《诗经.北门》:“我入自外,室人交遍谪我。”
《王成》本段王成拾到一支金钗,上面镌刻了细字云:“仪宾府造。”这里的“仪宾”是一种类似于官职的称谓,全称是“宗人府仪宾”,是明朝亲王、郡王等女婿的称呼。
日积月累,水滴石穿;小小基础,渐入佳境。