李白《与韩荆州书》 全文、注释、翻译和赏析

白闻天下谈士相聚而言曰:“生不用封万户侯,但愿一识韩荆州。” 何令人之景慕一至于此! 岂不以周公之风,躬吐握之事,使海内豪 俊,奔走而归之,一登龙门,则声价十倍! 所以龙蟠凤逸之士,皆欲收 名定价于君侯。君侯不以富贵而骄之,寒贱而忽之,则三千之中有毛 遂,使白得颖脱而出,即其人焉。

白,陇西布衣,流落楚、汉。十五好剑术,遍干诸侯。三十成文 章,历抵卿相。虽长不满七尺,而心雄万夫。皆王、公、大人许与气 义。此畴曩心迹,安敢不尽于君侯哉! 君侯制作侔神明,德行动 天地,笔参造化,学究天人。幸愿开张心颜(11),不以长揖见拒(12)。必若 接之以高宴,纵之以清谈,请日试万言,倚马可待(13)。今天下以君侯为 文章之司命(14),人物之权衡(15),一经品题,便作佳士。而今君侯何惜阶 前盈尺之地(16),不使白扬眉吐气、激昂青云耶?

昔王子师为豫州,未下车即辟荀慈明(17);既下车又辟孔文举。山涛 作冀州,甄拔三十余人,或为侍中、尚书,先代所美。而君侯亦一荐严 协律,入为秘书郎;中间崔宗之、房习祖、黎昕、许莹之徒,或以才名见 知,或以清白见赏。白每观其衔恩抚躬,忠义奋发。白以此感激,知君 侯推赤心于诸贤之腹中,所以不归他人而愿委身国士(18)。倘急难有用, 敢效微躯。

且人非尧、舜,谁能尽善? 白谟猷筹画(19),安能自矜?至于制作,积 成卷轴,则欲尘秽视听(20),恐雕虫小技,不合大人。若赐观刍荛(21),请给 纸笔,兼之书人(22),然后退扫闲轩,缮写呈上。庶青萍、结绿(23),长价于 薛、卞之门(24)。幸推下流(25),大开奖饰。唯君侯图之。

【注释】①周公:姬旦,周文王子,武王弟。因采邑在周(今陕西歧山县北), 故称周公。吐握:吐哺(口中所含食物)、握发(头发)。周公自称“我一沐(洗头) 三握发,一饭三吐哺,起以待士,犹恐失天下之贤人”(见《史记·鲁周公世家》), 后世因以“吐握”形容礼贤下士。②龙蟠凤逸:指贤人在野,等待时机。③君侯: 对尊贵者的敬称。④毛遂:战国时赵国平原君食客。秦围邯郸,赵王使平原君求 救于楚,毛遂请求随同前往,自荐曰:“臣乃今日请处囊中耳。使遂早得处囊中, 乃颖脱而出,非特其末见而已。”随从至楚,果然说服了楚王,使其同意发兵。平 原君乃以为上客(见《史记·平原君虞卿列传》)。⑤陇西:古郡名。布衣:平民。 ⑥干:干谒,对人有所求而请见。诸侯:古人亦以此称指地方长官。⑦王、公、大 人:泛指高级官僚。⑧畴曩(chóu nǎng):往日。⑨制作:指文章著述。侔 (móu):相等,齐同。⑩参:参悟。造化:自然的创造化育。天人:天道和人道。南 朝梁钟嵘《诗品序》:“文丽日月,学究天人。”(11)开张心颜:即开心张颜。(12)长揖: 古代宾主以平等身份相见时所行之礼。(13)倚马可待:喻文思敏捷。东晋时袁宏随 同桓温北征,受命作露布文(檄文、捷书之类),他倚马前而作,手不辍笔,顷刻便 成,而文极佳妙(见《世说新语·文学》)。(14)司命:古星名,掌管人之生死、赏罚、 善恶。此指判定文章优劣的权威。(15)权:秤锤。衡:秤杆。引申为衡量的标准。 (16)盈:满。(17)未下车:指未到任。辟:征辟,任用。(18)国士:国中杰出的人,指韩朝 宗。(19)谟(mó)猷(yóu):谋划。(20)尘秽视听:请对方观看自己作品的谦语。(21)刍 荛(chú ráo):割草为刍,打柴为荛,刍荛指草野之人,是李白对自己的谦称。(22)书 人:负责抄写的人。(23)庶:表示推测之词,有“或许”的意思。青萍:宝剑名。结 绿:美玉名。(24)薛:薛烛,古代善相剑者。卞:卞和,古代善识玉者。(25)下流:指地 位低的人。

【鉴赏】本文约作于开元二十二年(734),当时李白在荆襄一带漫游。 韩朝宗时任荆州长史,喜举荐人才,不少名士都投奔到他门下。李白自负 才华,志向远大,并不欲由科考出仕,而是希望得到王公大人的举荐,一朝 成名。李白给韩朝宗写了这封书信,目的是得到韩的荐举。信写得激昂 慷慨,没有一点寒酸求乞之态,充分表达出千里马遇伯乐的知己知遇之 感,展现出作者奋发有为、大展鸿图的豪情壮志。

本文广为传诵,之所以令人喜爱,是作者自始至终将自己与韩朝宗相 提并论,以平等身份进行对话。作者非常自信,也真诚信任韩荆州能爱 才,信己信人,文中对韩荆州与自己都尽量扬长避短,炫耀双方的优势、亮 点。对韩朝宗是极力提升其人品,以爱才大贤相期,以大义相感;对自己 则极力宣扬自己的才华,以才士自诩,以大功相期;所以写得花团锦簇,热 情洋溢,有丹凤映朝阳之妙。

巧妙运用比兴手法,大量用典,典故如同楚辞中香草美人以比忠贞, 都带有比喻义、象征义。如周公吐哺、李膺龙门、平原君养士、王子师与山 涛举贤、薛烛相剑、卞和识玉,都是比喻、美化韩朝宗之贤。毛遂、袁宏、荀 爽、孔融、青萍剑、结绿玉,都是美化、比喻自己之能。比兴手法的运用使 全文赞人不至于过露而近谀,美己不至于过显而近夸,同时无形中显示了 李白的才气和才学。全篇散句与骈句相间,长句与短句错综,语言铿锵, 音节响亮,有气盛言宜之妙。

清代林云铭《古文析义》卷十一评论此文道:“文虽太白本色,联想其 落笔时,胸中有勃发不可遏之气,故语语皆自占地步,髯苏谓其气盖天下, 信然。”

作者:徐薇
知识来源:汤克勤 主编.古文鉴赏辞典.武汉:长江出版传媒崇文书局.2015.第199-201页.
(0)

相关推荐

  • 从古到今,很多知识分子把李白奉为神,王朔却说李白是名利之徒

    提到中国古代最有名气的诗人,那一定就是李白了.李白是浪漫主义的代表诗人,早在唐朝时就有杜甫.王维等一众粉丝. 到了现代几千年过去了,依旧有余光中.于丹等文化人的推崇. 余光中在自己诗<寻李白&g ...

  • 名人的尴尬——往事知多少之孟浩然

    公元708年春,20岁的孟浩然第一次出游三十里外的鹿门山,为山中景致所迷恋,心生隐居之意.三年后,23岁的孟浩然与好友张子容一起隐居鹿门山.第二年秋末,张子容赴京科考,一举中第,而孟浩然依旧隐居山中. ...

  • 【韩荆州书】唐·李白

    白闻天下谈士相聚而言曰:"生不用封万户侯,但愿一识韩荆州."何令人之景慕一至于此!岂不以周公之风,躬吐握之事,使海内豪俊,奔走而归之,一登龙门,则声价十倍! 1.谈土:游说之士.辩 ...

  • 古文观止114:李白与韩荆州书

    白闻天下谈士相聚而言曰:"生不用封万户侯,但愿一识韩荆州."何令人之景慕一至于此!岂不以周公之风,躬吐握之事,使海内豪俊,奔走而归之,一登龙门,则声价十倍! 1.谈士:游说之士.辩 ...

  • 古文观止:《与韩荆州书》李白

    古诗词文欣赏 品读古典诗词 畅享诗意人生 每日经典 聆听最美好声音 与韩荆州书 作者:李白 朗诵:方明.王雪纯 白闻天下谈士相聚而言曰:"生不用封万户侯,但愿一识韩荆州."何令人之 ...

  • 《与韩荆州书》原文及译文

    <与韩荆州书>选自<李太白全集>,是唐代诗人李白初见韩朝宗时写的一封自荐书.文章开头借用天下谈士的话--"生不用封万户侯,但愿一识韩荆州",赞美韩朝宗谦恭下 ...

  • ​《荀子·大略》全文注释翻译赏析

    ​<荀子·大略>全文注释翻译赏析 2020-01-20 16:37:06 古典文学网 作者:佚名 本篇收集了荀子的学生平时所记下的荀子言论,因为这些言论涉及的内容十分广泛,难以用某一词语来 ...

  • 经典文言文《与韩荆州书》题解、原文、译文与注解

    与韩荆州书 [唐]李白 [作者小传]李白(701-762),字太白,号青莲居土.唐代伟大诗人.绵州昌隆县(今四川江油县)人.青少年时期在蜀中度过,约二十五六岁时,出蜀漫游各地.玄宗天宝(742-756 ...

  • 苏轼论书及注释翻译

    苏轼论书及注释翻译 1.书必有神.气.骨.血.肉,五者阙一,不为成书也⑴. 2.书法备于正书,溢而为行草.未能正书,而能行草,犹未尝庄语,而辄放言,无是道也⑵. 3.人貌有好丑,而君子小人之态,不可掩 ...

  • 欧阳修《秋声赋》全文注释翻译赏析

    作者:未知来源:未知发表于:2013-04-16 15:53:17阅读:9406     <秋声赋 >作于仁宗嘉佑四年(1059年)秋,欧阳修时年五十三岁,虽身居高位,然有感于宦海沉浮,政 ...

  • 杜牧《阿房宫赋》全文注释翻译赏析

    作者:未知来源:未知发表于:2013-04-16 15:51:48阅读:6811     <阿房宫赋>是唐代著名诗人杜牧创作的一篇散文,遣词用字无比华美,思想深刻见骨,是脍炙人口的经典古文 ...