《博尔赫斯诗歌总集》007 / “布宜诺斯艾利斯的热情”之六 2024-07-31 00:52:01 图:拉克汉姆(Arthur Rackham,1867-1939) “整个神圣的夜晚孤独在祈祷 / 它群星的念珠零乱飞散”。 《布宜诺斯艾利斯的热情》(1923) 散步芳香如一杯沏好的马黛茶夜晚拉近荒野的距离并将街道清空它们与我的寂寞相伴,由模糊的恐惧与长长的线条构成。微风送来原野的预感,村舍的甜蜜,白杨树的记忆,它们会震撼沥青的坚硬之下被囚禁的活的土地屋舍的重量正压迫着它。猫一般狡黠的夜徒劳地打扰紧闭的露台它们曾在黄昏呈现姑娘们人尽皆知的希望。门廊里的宁静也是如此。虚空的黑暗里一个广大而又慷慨的时辰从堂皇子夜的钟表流泻而出,一个丰饶的时辰让所有的睡梦得其所在,有着灵魂的宽度的时辰,不同于那些贪婪的钟点只会计量白昼的劳作。我是这街道唯一的观者;倘若转眼不看它便会死去。(我注意到一道兀立的长墙缀满了肆无忌惮的芒刺和一盏黄色的街灯,泄露出它光明的踌躇。我也注意到了闪烁的群星。)浩大而生动有如一个天使晦黯的羽毛他的翅膀遮蔽了白昼,黑夜将平庸的街道掩藏。 圣胡安[1]之夜无情的夕阳在辉耀之中用刀锋截断了距离。夜色温柔得像一株柳树。赤焰噼啪作响突兀的篝火旋涡飞卷;牺牲的木柴在高高的火苗里失血,是舞动的旗帜和盲眼的恶戏。黑暗平静如一道远影;今天街道回想起有一日它们曾是原野。整个神圣的夜晚孤独在祈祷它群星的念珠零乱飞散。 [1] San Juan,阿根廷西北部同名省份的首府。 近郊庭院和它们古老的确凿,庭院,深植于土地与天空之间。带铁栏的窗户由此望去街道重又变得熟悉如一盏灯。那些幽深的卧室燃烧着桃花心木宁静的火焰而微光闪耀的镜子如阴影中的一汪止水。晦暗的十字路口划开四种无限的距离在寂静的郊野。我已为那些地点命名那里温柔飘散而我是独自一人与已相伴。 星期六致C. G.外面有一片日落,晦暗的珠宝镶嵌于时间之上,有一座失明的幽深都市属于未曾看见你的人们。黄昏静默或歌唱。某人将苦痛的渴望自钢琴的十字架上释放。永远,你的美丽万种。* * *无视你的冷漠你的美丽在时间中挥霍你的奇迹。幸运与你同在恰如春天与新叶同在。我已仿佛谁也不是,我是那如此孤独的渴望消散在暮色之中。愉悦与你同在恰如残忍与刀剑同在。* * *夜晚正将栏杆侵犯。在严肃的客厅里我们的两种孤独像盲人般互相寻找。活过黄昏的是你的肌肤如雪的光彩。在我们的爱里有一份忧伤仿佛是灵魂的样子。* * *你昨天只是全部的美丽也是全部的爱,在这一刻。 纪念品如同有人漫步一道岸滨惊叹大海的浩淼,沉醉于光与无可穷尽的空间,我曾是你的美丽的见证者在悠长的一日之内。我们入夜时分手而在缓慢的孤独里沿街回返,路人的脸依然将你映现,当喜悦变得黯然,我想到如此可贵的记忆之宝藏或许只会有一两样得以留存来充当灵魂的装点在它的无常的不朽之中。陈东飚 / 翻译及其他frankcdb.wordpress.comfacebook.com/frankcdb1108twitter.com/frankcdb1108matters.news/@frankcdb 赞 (0) 相关推荐 孤独的灵魂何以为伴 我始终坚持相信,每个人都是孤独的,独自成形,独自成长,独自面对世间万物,独自承担作为人的一生所要承受的一切. 孤独,始终是精神上的体现.面对一本书,一杯茶,悠悠然荡起的思绪,如湖水夜波,深沉不见底,此 ... 《狂欢的灵魂在孤独中升华》 有没有一种灵魂有两种人格,有的. 狂欢的雨季.人们顺顺利利遇见,三三两两拥抱,相约某个雨季,彼此不留遗憾.狂欢的灵魂是摆渡者,遇见下一次的邂逅者都是注定.我们这一生会这样慢慢慢慢地飘呀 ... 散文诗||在孤独中寻找 在孤独中寻找 我的年龄,阅历,决定了我的思想,只能暂时以浮雾的形式出现,常迷茫,飘荡.决定了我的理想常常在与现实的碰撞中,飞扬成眼泪,清澈,晶莹.亦决定了,我手中持有的弓弦,在紧绷与断裂中,交替反复. ... 《博尔赫斯诗歌总集》008 / “布宜诺斯艾利斯的热情”之七 图:埃舍尔(Maurits Cornelis Escher,1898-1972) "在我的爱与我之间必将竖起 / 三百个长夜如三百道高墙 / 而大海会是我们中间的魔法一场."为什么 ... 《博尔赫斯诗歌总集》006 / “布宜诺斯艾利斯的热情”之五 去年11月在西伊豆看到的落日余晖 这一期本来是4月5日在原公众号CopyMachine上发的,从题图到内容都一样,只有这段话(此刻的随想)是新写的,因为当时的话想不起来了--前一晚刚编好,第二天醒来公 ... 《博尔赫斯诗歌总集》005 / “布宜诺斯艾利斯的热情”之四 图片来自Twitter: @SmpageSteve 博尔赫斯及友人比奥伊·卡萨雷斯(Adolfo Bioy Casares,1914-1999)的蜡像.后者的1700页巨著<博尔赫斯>(B ... 《博尔赫斯诗歌总集》004 / “布宜诺斯艾利斯的热情”之三 题图为阿根廷19世纪的独裁者胡安·曼努埃尔·德·罗萨斯(Juan Manuel de Rosas,1793-1877),一个被推行地方自治的联邦派(Federales)拥立上位,而对支持中央集权的统一 ... 《博尔赫斯诗歌总集》003 / “布宜诺斯艾利斯的热情”之二 题图为特鲁科(Truco)纸牌 <布宜诺斯艾利斯的热情>(1923) 陌生的街 鸽子的幽暝 希伯来人如此称呼傍晚的开始 当阴影不再把脚步阻挡 而夜的来临显现 如一曲期待中的古老音乐, 如一 ... 《博尔赫斯诗歌总集》002 / “布宜诺斯艾利斯的热情”之一 题图为布宜诺斯艾利斯市里科莱塔墓地(La Recoleta) [ 在<布宜诺斯艾利斯的热情>1969年版中,博尔赫斯将原先的开场诗<街道>删除,<里科莱塔>成为第一 ... 《博尔赫斯诗歌总集》042 / “老虎的黄金”之四 加乌乔的爱情,布宜诺斯艾利斯省圣胡安庄园 (Estancia San Juan),1896年.摄影: Francisco Ayerza <老虎的黄金>(1972) 一尊雅努胸像说[1] ... 《博尔赫斯诗歌总集》054 / “铁币”之四 封面图与题图: instagram, @lualborn, @lia_svbc "为一册易经的译本而作"被印在阿根廷翻译家沃格尔曼 (David J. Vogelmann, 190 ... 《博尔赫斯诗歌总集》053 / “铁币”之三 图:elmundo.es 在母亲莱奥诺尔·阿塞维多(Leonor Acevedo,1876-1975)去世后,博尔赫斯写了"结束"."致我的父亲"." ...