记住:green onion 不是绿色洋葱,而是中国人常吃的...

chopped scallions 葱花

scallion pancake 葱油饼

葱花是切碎的葱,可以翻译为 chopped scallions.

相关表达

leek 大葱;韭葱

Chinese leek / Chinese chive 韭菜

garlic 大蒜

ginger 姜

coriander[ˌkɔːriˈændər] 香菜

chilli / pepper 辣椒

例 句

We will have noodles for dinner,can you buy some green onions home after knocking off work?

我们晚上吃面,你下班后能买点葱回家吗?

China rose 月季

China rose月季

释义:

Any of several roses first cultivated in China and imported to Europe in the late 18th century. China roses were often used in breeding new varieties.

玫瑰和月季都属于蔷薇科植物,而 rose 来源于拉丁文 rosa,并不只有玫瑰的意思,也有蔷薇和月季的意思。

在拉丁语中,玫瑰是“Rosa rugosa”,月季则是“Rosa chinensis”.

那么,月季的英文为什么是 China rose 呢?

其实,月季的原产地是中国,在18世纪左右才传入了欧洲。后来,欧洲人把中国的月季和别的花进行了杂交变种,才孕育出现代月季。

可以说现在国外的很多月季花,都流淌着中国月季的血液,欧洲人也把月季翻译为 China rose.

American Beauty 美国红蔷薇

这个单词的意思也不是美国的美女,而是美国的红蔷薇。

例 句

Look,this China rose bush is beginning to blossom.

看,这片月季丛要开花了。

four-o clock 紫茉莉

four-o clock [fɔːr əˈklɑːk] 紫茉莉

看到这个单词,很多人都会理解为四点钟,其实这个表达更常见的意思是紫茉莉。

同学们可能会感到疑惑,紫茉莉是怎么和四点钟扯上关系的呢?

原因很简单,紫茉莉通常在傍晚时分开花。下午四点钟左右,紫茉莉会开花。而到了清晨,紫茉莉的花瓣又会闭合起来。所以人们也把紫茉莉称为夜晚花。

例 句

My biology teacher gave me a packet of four-o clock seeds.

生物老师给了我一包紫茉莉的种子。

Spain athlete 是西班牙运动员吗?

Spain athlete 吹牛的人;胡说八道的人

由于东西方文化背景的不同,很多俚语都是不能直译的,特别是和国家名有关的表达。

Spain athlete 的字面意思是西班牙运动员,但在俚语中,还可以表达吹牛的人,有讽刺意味。

据说,在很久以前,英国人和西班牙人曾开展了一场比赛,西班牙人没赢比赛,却在赛前吹响了胜利的号角。为了讽刺他们,英国人就把爱吹牛的人比喻为西班牙运动员。

例 句

Do not be such a Spain athlete, I get tired of what you said.

别吹牛了,我都听烦了你说的。

和地名有关的英文表达

Indian summer 秋老虎

French leave 不辞而别

French window落地窗

castle in Spain空中楼阁

go Dutch (荷兰人的)AA制

Dutch courage酒后之勇

Greek(希腊的;希腊人) gift 害人的礼物

When in Rome(罗马),do as the Romans(罗马人)do入乡随俗

最全鲜花英文名称汇总及配图(附视频跟读)

今天的知识是不是很容易就学会了呢?别忘了在评论区提交作业哦。

◆◆

(0)

相关推荐