读《资治通鉴·汉纪三十八》(八)
读《资治通鉴·汉纪三十八》
(八)
下邳周纡为雒阳令,下车(到任),先问大姓主名(大族户主名字);吏数(历数)闾里豪强以对(对答)。纡厉声怒曰:“本问贵戚若马、窦等辈,岂能知此卖菜佣乎!(我问的是皇亲国戚那样的,哪里是这样的小鱼小虾)”于是部吏望风旨(官吏们按照周纡的意思办),争以激切为事,贵戚跼蹐(音:举及,局促不安),京师肃清(秩序井然)。窦笃夜至止奸亭,亭长霍延(人名)拔剑拟(对着)笃,肆詈恣口(肆意谩骂)。笃以表闻,诏召司隶校尉、河南尹诣尚书谴问(接受尚书询问);遣剑戟士收(逮捕)纡,送廷尉诏狱,数日,贳(音:是,赦免)出之。
半民:又出了一个郅都。两汉时代,京师(两京)经常出现这样的不畏权贵者,并且以得罪权贵为尚(时髦),一直到汉末的曹操(洛阳北部尉任),一定程度上讲,也是对皇亲国戚们的某种制约。
帝拜班超为将兵长史,以徐幹为军司马,别遣卫侯李邑(人名)护送乌孙使者。邑到于窴,值(正当)龟兹攻疏勒,恐惧不敢前,因上书陈西域之功不可成,又盛毁(极力诋毁)超:“拥爱妻,抱爱子,安乐外国,无内顾心。”超闻之叹曰:“身非曾参而有三至之谗(我不是曾参,却还是遭到多次诋毁),恐见疑于当时矣!”遂去其妻(送走了妻子)。帝知超忠,乃切责(痛斥)邑曰:“纵超拥爱妻,抱爱子,思归之士千余人,何能尽与超同心乎!(他要是那样,那么多将士会和他同心在那样恶劣的环境中)”令邑诣超受节度(归班超指挥),诏:“若邑任在外者,便留与从事(如果他还有点用,你就使唤他)。”超即遣邑将乌孙侍子还京师(让他带乌孙人质还京)。徐幹谓超曰:“邑前亲毁君,欲败西域,今何不缘诏书留之(根据诏命留下他),更遣它吏送侍子乎?”超曰:“是何言之陋也!以邑毁超,故今遣之。内省不疚,何恤人言(我内心无愧,何惧他人议论)!快意留之,非忠臣也(我如果任性报复,还是忠臣吗)。”
半民:小人的本事不在于成事,而在于坏事。还好汉章帝是个有头脑的君主。
帝以侍中会稽郑弘为大司农。旧交趾七郡贡献转运(贡品转运),皆从东冶泛海而至,风波艰阻,没溺相系(因走海运而船毁人亡)。弘奏(建议)开零陵、桂阳峤道(山路),自是夷通,遂为常路。在职二年,所息省(节省)以亿万计。遭天下旱,边方有警,民食不足,而帑藏殷积(虽然遇到大旱、边变,但国库还是充实)。弘又奏宜省贡献,减徭费以利饥民(建议减少贡税,以利灾民);帝从之。
半民:郑弘这个大司农很称职。