登楼赋与铜雀台赋的比较

钟阳
  登楼赋与铜雀台赋都是骚赋名作,采用的是句式比较单一,夹杂少数几句四言句,这种赋比较适合唱诵,继承的是屈原辞风。作者都是建安文学代表,分别是王璨和曹植。
  登楼赋主要抒写作者生逢乱世、长期客居他乡、才能不能得以施展而产生思乡、怀国之情和怀才不遇之忧,表现了作者对动乱时局的忧虑和对国家和平统一的希望,也倾吐了自己渴望施展抱负、建功立业的心情。作品结构完整,语言平易隽永,写景抒情融为一体,用事感怀自然浑成,从容柔曼,一往情深,是建安时期抒情小赋的代表性作品。也是汉代大赋转小赋的代表作。
  铜雀台赋也叫登台赋。东汉建安十五年(210),曹操击败袁绍及其三子,并北征乌桓,平定北方。于是在邺建都,于漳河畔大兴土木修建铜雀台。铜雀台建成,曹操召集文武在台前举行比武大会,又命众文士登台作赋。其中曹植下笔成章,做出此赋。曹操大为赞赏,封其为平原侯。
  此赋紧紧围绕铜雀台展开对曹操的歌颂与赞美,文辞华丽,语句跌宕。开篇描述铜雀台新建后气势恢宏的场景,运用衬托的手法借早春的柔风与鸟鸣、淙淙的流水与繁茂的果树表现出曹操统治下国家的繁荣昌盛。群英荟萃,齐聚于朝,展现出曹操重用贤才、泽被天下的不朽功勋。进而将齐桓、晋文公事迹与曹操相对比,以日月的光辉衬托出曹操的政绩卓然。最后表达对父亲永享尊贵的祝愿,希望人民安居乐业,铜雀台永远坚固不倒。文章辞藻华美,引人入胜,是汉赋中的经典作品。
  一篇好的辞赋,往往有身世经历或家国情怀,要求语意圆融,立志高新,情志为先。登楼赋与铜雀台赋各有所长,从文学水平与思想性看,登楼赋更胜一筹,其很多典故也为后世诗词所使用。李商隐在安定城楼一诗中就有“贾生年少虚垂泪,王粲春来更远游”的句子。登楼赋反映了作者真情感人,身世人怜,也是一个时代的缩影。而铜雀台赋反映了曹魏开篇的盛大气象和恢弘气势与及希望曹操统一国家,化育黎元的憧憬。由于三国志与三国演义的宣传,与及铜雀台与曹植的知名度,铜雀台赋名气其实高于登台赋。篇幅上,如果包括标点,登楼赋为384字,铜雀台赋为293字,前者约多100字。这使登楼赋内容更为丰富。

登楼赋的反映作者遭遇坎坷有点类似滕王阁序,而其家国情怀更胜一筹,只是在文笔上远不如滕王阁序。其实汉赋文彩远逊唐代辞赋与骈文这是不争的事实,所以有“诗盛于唐,赋亦盛于唐”的说法,后世多以学唐赋为主,而非汉赋。唐代的辞赋句式规范,又不失活泼,而骚赋如果宗承离骚是比较难写的,而采用句式简单那种,又常显得单调,故不提倡写太多。屈原后,真正写骚赋比例并不大,象阮籍的弥猴赋、潘岳的秋兴赋、左芬的离思赋、陆云的喜霁赋算是不错了。很多只是在赋中有部分骚句,如洛神赋、谢庄的月赋。不过,登楼赋与铜雀台赋都是优秀作品,所以后世作赋,尤其是写楼台赋多有参考。本人创作宜春台赋也从中受益颇多。日前与彭杰明老师讨论宜春台赋创作,故撰出此文。(2021、8、17)

登楼赋   王粲

登兹楼以四望兮,聊暇日以销忧。览斯宇之所处兮,实显敞而寡仇。挟清漳之通浦兮,倚曲沮之长洲。背坟衍之广陆兮,临皋隰之沃流。北弥陶牧,西接昭丘。华实蔽野,黍稷盈畴。虽信美而非吾土兮,曾何足以少留。

遭纷浊而迁逝兮,漫逾纪以迄今。情眷眷而怀归兮,孰忧思之可任?凭轩槛以遥望兮,向北风而开襟。平原远而极目兮,蔽荆山之高岑。路逶迤而修迥兮,川既漾而济深。悲旧乡之壅隔兮,涕横坠而弗禁。昔尼父之在陈兮,有归欤之叹音。钟仪幽而楚奏兮,庄舄显而越吟,人情同于怀土兮,岂穷达而异心。

惟日月之逾迈兮,俟河清其未极。冀王道之一平兮,假高衢而骋力。惧匏瓜之徒悬兮,畏井渫之莫食。步栖迟以徙倚兮,白日忽其将匿。风萧瑟而并兴兮,天惨惨而无色。兽狂顾以求群兮,鸟相鸣而举翼。原野阒其无人兮,征夫行而未息。心凄怆以感发兮,意忉怛而憯恻。循阶除而下降兮,气交愤于胸臆。夜参半而不寐兮,怅盘桓以反侧。

  1. 兹:此。关于王粲所登何楼,向有异说。《文选》李善注引盛弘之《荆州记》,以为是当阳城楼。《文选》刘良注则说为江陵城楼。按赋中所述"挟清漳之通浦兮,倚曲沮之长洲"和"西接昭丘"的位置,应为当阳东南、漳沮二水之间的麦城城楼。

  2. 聊:姑且,暂且。暇日:假借此日。暇:通"假",借。销忧:解除忧虑。

  3. 斯宇之所处:指这座楼所处的环境。

  4. 实显敞而寡仇:此楼的宽阔敞亮很少能有与它相比的。寡,少。仇,匹敌。

  5. 挟清漳之通浦:漳水和沮水在这里会合。挟,带。清漳,指漳水,发源于湖北南漳,流经当阳,与沮水会合,经江陵注入长江。通浦,两条河流相通之处。

  6. 倚曲沮之长洲:弯曲的沮水中间是一块长形陆地。倚,靠。曲沮,弯曲的沮水。沮水发源于湖北保康,流经南漳。当阳,与漳水会合。长洲,水中长形陆地。

  7. 背坟衍之广陆:楼北是地势较高的广袤原野。背:背靠,指北面。坟:高。衍:平。广陆:广袤的原野。

  8. 临皋(gāo)隰(xí)之沃流:楼南是地势低洼的低湿之地。临:面临,指南面。皋隰:水边低洼之地。沃流:可以灌溉的水流。

  9. 北弥陶牧:北接陶朱公所在的江陵。弥:接。.陶牧:春秋时越国的范蠡帮助越王勾践灭吴后弃官来到陶,自称陶朱公。牧:郊外。湖北江陵西有他陶朱公墓,故称陶牧。

  10. 昭丘:楚昭王的坟墓,在当阳郊外。

  11. 华实蔽野:(放眼望去)花和果实覆盖着原野。华:同"花"。

  12. 黍(shǔ)稷(jì)盈畴:农作物遍布田野。黍稷:泛指农作物。

  13. 信美:确实美。吾土:这里指作者的故乡。

  14. 曾何足以少留:怎能暂居一段。

  15. 遭纷浊而迁逝:生逢乱世到处迁徙流亡。纷浊:纷乱混浊,比喻乱世。

  16. 漫逾纪以迄今:这种流亡生活至今已超过了十二年。逾:超过。纪:十二年。迄今:至今。

  17. 眷眷(juàn):形容念念不忘。

  18. 孰忧思之可任:这种忧思谁能经受的住呢?任,承受。

  19. 凭:倚,靠。开襟:敞开胸襟。

  20. 蔽荆山之高岑(cén):高耸的荆山挡住了视线。荆山,在湖北南漳。高岑:小而高的山。

  21. 路逶迤(wēiyí)而修迥:道路曲折漫长。修,长。迥,远。

  22. 川既漾而济深:河水荡漾而深,很难渡过。这两句是说路远水长归路艰难。

  23. 悲旧乡之壅(yōng)隔兮:想到与故乡阻塞隔绝就悲伤不已。壅,阻塞。

  24. 涕横坠而弗禁:禁不住泪流满面。涕,眼泪。弗禁,止不住。

  25. 昔尼父之在陈兮,有"归欤"之叹音:据《论语·公冶长》记载,孔子周游列国的时候,在陈、蔡绝粮时感叹:"归欤,归欤!"尼父,指孔子。

  26. 钟仪幽而楚奏兮:指钟仪被囚,仍不忘弹奏家乡的乐曲。《左传·成公九年》载,楚人钟仪被郑国作为俘虏献给晋国,晋侯让他弹琴,晋侯称赞说:"乐操土风,不忘旧也。"

  27. 庄舄(xì)显而越吟:指庄舄身居要职,仍说家乡方言。《史记·张仪列传》载,庄舄在楚国作官时病了,楚王说,他原来是越国的穷人,现在楚国作了大官,还能思念越国吗?便派人去看,原来他正在用家乡话自言自语。

  28. 人情同于怀土兮:人都有怀念故乡的心情。

  29. 岂穷达而异心:哪能因为不得志和显达就不同了呢?

  30. 惟日月之逾迈兮:日月如梭,时光飞逝。惟,发语词,无实义。

  31. 俟(sì)河清其未极:黄河水还没有到澄清的那一天。俟,等待。河,黄河。未极,未至。

  32. 冀王道之一平:希望国家统一安定。冀,希望。

  33. 假高衢(qú)而骋力:自己可以施展才能和抱负。假,凭借。高衢:大道。

  34. 惧匏(páo)瓜之徒悬:担心自己像匏瓜那样被白白地挂在那里。《论语·阳货》:"吾岂匏瓜也哉?焉能系而不食?" 比喻不为世所用。

  35. 畏井渫(xiè)之莫食:害怕井淘好了,却没有人来打水吃。渫,淘井。《周易·井卦》:"井渫不食,为我心恻。" 比喻一个洁身自持而不为人所重用的人。

  36. 步栖(qī)迟以徙倚:在楼上漫步徘徊。栖迟,徙倚都有徘徊、漫步义。

  37. 白日忽其将匿(nì):太阳将要沉没。匿,隐藏。

  38. 风萧瑟而并兴:林涛阵阵,八面来风。萧瑟,树木被风吹拂的声音。并兴,指风从不同的地方同时吹起。

  39. 天惨惨而无色:天空暗淡无光。

  40. 兽狂顾以求群:野兽惊恐地张望寻找伙伴。 狂顾:惊恐地回头望。

  41. 鸟相鸣而举翼:鸟张开翅膀互相地鸣叫。

  42. 原野阒(qù)其无人:原野静寂无人。阒,静寂。

  43. 征夫行而未息:离家远行的人还在匆匆赶路。

  44. 心凄怆以感发:指自己为周围景物所感触,不禁觉得凄凉悲怆。

  45. 意忉怛(dāodá)而憯(cǎn)恻:指心情悲痛,无限伤感。这两句为互文。憯,同"惨"。

  46. 循阶除而下降:沿着阶梯下楼。循,沿着。除,台阶。

  47. 气交愤于胸臆:胸中闷气郁结,愤懑难平。

  48. 夜参半而不寐:即直到半夜还难以入睡。

  49. 怅盘桓以反侧:惆怅难耐,辗转反侧。盘桓,这里指内心的不平静。

折叠白话译文

登上这座楼来眺望四周,暂且在闲暇的时光消解忧愁。(我)看这座楼宇所处的地方,实在是明亮宽敞少有匹敌。携带着清澈的漳水的浦口,倚临着弯曲的沮水的长长的水中陆地。背靠着高而平的广大的陆地,俯临水边高高低低的地面上可以灌溉的河流,北边的重点是陶朱公放牧的原野,西边连接着楚昭王的陵墓。花果遮蔽原野,谷物布满田地。但即使(这里)的确很美却不是我的乡土,又怎么能够值得我在此逗留?

(我因为)逢上纷乱混浊的乱世而迁移流亡(到这里),到现在已经超过漫长的十二年。心中思念故乡希望归去,谁能忍受这种(思乡的)忧思啊!凭靠着楼上的栏杆来(向远方)遥望,面对着北风(我)敞开衣襟。(北方的)平原(是那么)遥远,(我)纵目远望,(视线)被荆山的高峰所遮蔽。道路弯弯曲曲又长又远,河水浩大无边深不可测。悲叹故乡被阻隔,眼泪横流情不能禁。昔日孔子在陈国的时候,发出过"归欤"的叹息。钟仪被囚禁(在晋国)而演奏楚国的地方乐曲,庄舄(在楚国)做了大官但仍说家乡越国的方言。人思念故乡的感情是相同的,岂会因为穷困还是显达而表现不同?

念及时光的流逝,等待天下太平要到什么时候啊!(我)期望王道平易,在太平盛世施展自己的才能。担心像葫芦瓢一样徒然挂在那里(不被任用),害怕清澈的井水无人饮用。漫步游息徘徊,太阳很快就下山了。(接着)刮起了萧瑟的寒风,天色也阴沉沉地暗了下来。野兽慌忙地左顾右盼寻找兽群,鸟雀也纷纷鸣叫着展翅高飞。原野一片寂静没有游人,(只有)征夫在行走不停。(我的)心情凄凉悲怆而且感伤,心中也充满了忧伤和悲痛。(于是)沿着台阶走下楼来,心中却气愤难平。(一直)到了半夜还不能入睡,惆怅徘徊翻来覆去睡不着。

铜雀台赋

曹植 〔两汉〕

从明后而嬉游兮,登层台以娱情。
见太府之广开兮,观圣德之所营。
建高门之嵯峨兮,浮双阙乎太清。
立中天之华观兮,连飞阁乎西城。
临漳水之长流兮,望园果之滋荣。
仰春风之和穆兮,听百鸟之悲鸣。
天云垣其既立兮,家愿得而获逞。
扬仁化于宇内兮,尽肃恭于上京。
惟桓文之为盛兮,岂足方乎圣明!
休矣美矣!惠泽远扬。
翼佐我皇家兮,宁彼四方。
同天地之规量兮,齐日月之晖光。
永贵尊而无极兮,等年寿于东王。《三国志》版

从明后以嬉游兮,登层台以娱情。
见太府之广开兮,观圣德之所营。
建高门之嵯峨兮,浮双阙乎太清。
立中天之华观兮,连飞阁乎西城。
临漳水之长流兮,望园果之滋荣。
立双台于左右兮,有玉龙与金凤。
连二桥于东西兮,若长空之虾蝾。
俯皇都之宏丽兮,瞰云霞之浮动。
欣群才之来萃兮,协飞熊之吉梦。
仰春风之和穆兮,听百鸟之悲鸣。
云天亘其既立兮,家愿得乎双逞。
扬仁化于宇宙兮,尽肃恭于上京。
惟桓文之为盛兮,岂足方乎圣明?
休矣美矣!惠泽远扬。
翼佐我皇家兮,宁彼四方。
同天地之规量兮,齐日月之辉光。
永贵尊而无极兮,等君寿于东皇。
御龙旗以遨游兮,回鸾驾而周章。
恩化及乎四海兮,嘉物阜而民康。
愿斯台之永固兮,乐终古而未央!《三国演义》版

折叠编辑本段折叠

词句注释

(0)

相关推荐