盘点《007 无暇赴死》中007句经典台词,无剧透+James Bond常用英文单词汇总

先来一首背景音乐吧,一边听着007熟悉的旋律,一边欣赏007的经典台词~

本文作者:Wind|

审校:Juliet|

排版:Anita|

欢迎加入美剧口语笔记小组,详见文末|

1. His name was Bond. James Bond.

Madeleine对着她和James的女儿说: I’m going to tell you a story about a man. His name was Bond. James Bond.
注意Madeleine这个名字读作/ˈmædlɪn/。
James Bond的一个标志性的口头禅就是别人问他:你叫什么。他说:Bond. James Bond. 只要听到这3个单词,就能让人想起那酷酷的表情。
Daniel Craig今年53岁,这是他出演的最后一部007电影。Daniel版的007画上句号了,但是他会继续活在大家的心里。He won't be forgotten!
注意Craig这个名字读作/kreɪɡ/

2. I need a favor 我需要帮助

Felix是CIA,他找James帮忙。当我们需要别人帮助,除了说Can you help me以外,还可以说I need a favor或Can you do me a favor?
如果别人上次帮了你,这次你再帮回去就可以说I'm returning the favor.
注意Felix读作/ˈfiːlɪks/

3. stay in your lane 别挡道

Nomi对着James放出狠话,别挡道。lane表示一条马路上的多个车道。比如一条有6个车道的高速公路就是a highway with 6 lanes.
stay in your line字面意思是:开车呆在你的车道上。在这个语境下意思是:别挡道,一边呆着。If you get in my way, I will put a bullet in your knee。如果你敢挡我的道(lane),我就朝你的膝盖开一枪
...the one that works.怎么理解呢?其实就是接着上一句话继续说。I will put a bullet in your knee. which knee? the one that works。
言下之意,James Bond有一个膝盖坏了。我去查了一下,男主在拍摄2015年的《007:幽灵党 Spectre》的时候,一只膝盖受伤了。
注意Nomi这个名字读作/'nɑmi/
注意Spectre读作/ˈspektər/

4. You’re late. 你迟到了

Paloma见到姗姗来迟的James之后说:You're late. 你迟到了。(这句比较普通,是用来凑数的)
注意Paloma读作/pə'ləumə/

5. license to kill 执照杀人

大反派Safin出场,先来几句狠话。license to kill字面意思是:你有一个允许你杀人的执照。举个类似的例子,比如你有一个允许你当医生的执照就是license to practice medicine,律师就是license to practice law。
一般的警察只有当自己有受伤或被杀的风险时,才能使用leathal force(开枪杀人),但是007作为顶级特工,他们使用lethal force的权责范围更大。相当于是有了一张可以杀人的营业执照。
history of violence比较简单,就是说你一贯喜欢使用暴力。
my own reflection字面意思是:我的倒影。I could be speaking to my own reflection意思就是说:我跟你说话就像跟我自己的倒影说话一样。你觉得我十恶不赦,但其实我俩都是杀人如麻。
注意Safin读作/'sɑfɪn/
6. History isn't kind to men who play God
James的经典台词很多,我挑来挑去,最后选了他对着Safin说的这一句。men who play God指那些试图扮演上帝,把别人的生命玩弄于股掌之上。History isn't kind to them,历史对他们是无情的。言下之意是说:也许你可以得逞一时,但是你一定会受到惩罚。机关算尽太聪明,反算了卿卿性命。
咱们假扮一下导演,如果这句台词让你写,你可以怎么写?比如
You want to play God? You won't succeed.
You think you can play God? Think again.
你试试呢?既要把意思表达清楚了,而且要一种酷酷的感觉。
7 The proper function of man is to live, not to exist
James的葬礼,他的上司M读了这一句台词。proper表示正确的,the proper function of man就是指人活着正确的目的。
to live和to exist在这里形成对比,在这个语境下,exist表示存活,苟延残喘,碌碌无为。live则表示像夏花一样绚烂绽放。

James Bond常用英文单词汇总

这些单词是James Bond,以及和间谍有关的电影中常常出现的英文单词,我帮大家做了汇总
agent/spy = 间谍
field agent = 外勤特工
mole = 内鬼
villain = /ˈvɪlən/ 反派
double agent= 双面间谍(同时为敌对双方工作)
triple agent= 三面间谍
sleeper agent = 休眠间谍(暂时不活动,处于休眠状态)
CIA = Central Intelligence Agency = 中央情报局
MI6 = Military Intelligence section 6,英国版的CIA,负责英国国外情报工作(foreign intelligence)
MI5 = Military Intelligence section 5,英国版,负责英国国内情报工作(domestic intelligence)
MSS = Ministry of State Security = 国安部, 中国版CIA
espionage = /ˈespiənɑːʒ/ 间谍活动
tradecraft = 一个间谍所掌握的技能
bug = n 窃听器 v 窃听
gadget = 一些帮助你进行间谍活动的设备
double 0 agent = 代表了MI6中最优秀的间谍
license to kill = 00系列的间谍拥有在执行任务时杀人的权利

结尾

你喜欢以上的这些台词嘛?《007 无暇赴死》中你最喜欢哪句台词,欢迎在评论中分享给大家。
(0)

相关推荐