为什么「骰子」的「骰」正确读音是「tóu」而几乎每个人都念「shǎi」(色)?

为什么「骰子」的「骰」正确读音是「tóu」而几乎每个人都念「shǎi」(色)?很正常啊,很多人就是把它念作「shǎi」子,听得懂,马上知道说得是什么。

看到骰子,脑海里出现的读音就是「shǎi」子。

这不是个例,还有很多这样的例子。

呆板是一个汉语词汇,拼音是 dāi bǎn(旧读 ái bǎn),后来的人们便是习惯了错误的读法,反而广为接受。

还有人们常将“发酵”的“酵”误读成xiào,而根据《普通话异读词审音表》,“酵”字统读为jiào,不再读xiào。

其他容易读错的,还有角(jué)色,反省(xǐng),说(shuì)服,压轴(zhòu)。

很多字本来就容易混淆发音,再加上还有音调的问题,更易于出错。

而以前最热门电视剧《甄嬛传》中,被几亿国人念错的“甄嬛”的“嬛”字(应读xuān),

在《汉语大词典》里“嬛”字有三个读音,首先是与“嫏”组成“嫏嬛”,这个词读作“láng huán”。“嬛”字另一读音是qióng,孤独无兄弟之义。“嬛”字的第三个读音是xuān,用以形容女子柔美、柔媚、轻盈的风采。从剧情看,甄嬛刚出场参加选秀,轮到她时,自报闺名“甄嬛”。皇帝问她是哪个“嬛”。甄嬛答:是“嬛嬛一袅楚宫腰”的“嬛”,此音理应读作“xuān”。

普通话本来就是由很多错误发音组成的。但即使错误,也不影响交流和理解。而且,用得人多了,约定俗成,反而会不加思索的采用错误的读法,有人指出才会恍然大悟,但之后还会照常用着错误的读法。

甚至,当错误的读法逐渐流传开,坚持正确用法的人就发现自己反而变成了错误的一方。

其实,严格的说,假如考虑到方言对语音的改变,也可以视作一种错误的读法,但同样不影响理解。

荀子说:“名无固宜,约之以命。约定俗成谓之宜,异于约则谓不宜。”

所以,虽然几乎每个人都错误的把骰子念作「shǎi」(色)子,因为大家都习惯了错误的读音,反而不会对正确理解造成任何影响。



(0)

相关推荐