老师忘了跟你说的英文短语

我们学过的“动词+on +sb”短语,

常见的是depend / rely /count on sb(依靠某人),

cheer on sb(使某人振作),drop in on sb(拜访某人),等。

今天,我们来学几个课堂不常见,

生活中却经常使用的“动词+on +sb”短语。

turn one's back on sb

这个短语很好理解,“把背转向某人”,即“不理睬某人”之意。
🌰:Yesterday, I went to ask Jo, my best friend, for some money, but he just turned his back on me!
昨天我去找我最好的朋友乔借钱,他连理都不理我。
相同结构的短语还有:turn a deaf ear to sb(把聋的耳朵转向某人)和turn a blind eye to sb(把瞎的眼睛转向某人),都是”不理睬,不理会某人“的意思。但是,这两个短语用的介词是to,而不是on哦!

人生的意义就是要生活,要保持一颗好奇之心。

无论什么原因,都不要放弃生活。

--埃莉诺·罗斯福

(美国第32任总统富兰克林·罗斯福之妻)

wait on sb

注意哦,这里说的不说wait for sb(等某人),所以wait on sb说另外一个意思,先看以下的🌰:
It's bad of him to cheat on a woman who has been waiting on him hand and foot.
背叛这样一个心甘情愿服侍的女人,他真是坏透了。
所以,wait on sb意思是“服侍”,与hand and foot连用表示“全心全意的服侍”。
当然,wait on用在餐馆中,也有wait一词的本意,用来指专门在餐桌旁“等着”为你服务的意思。
🌰:The waiter who waited on us was a nice guy.
为我们服务的服务生很不错。

cheat on sb

这个短语与cheat最为接近,cheat sb是欺骗某人,cheat on sb是感情上的“对某人不忠”。
例句见上文。

take a toll on sb

toll意思是“通行费”“代价”“伤亡人数”。所以这个短语意思是“给某人带来重大伤害/损失”。
🌰:It's still unclear if tobacco fumes actually take a toll on children's brains.
香烟是否对儿童的大脑造成损害,这点尚不明确。

have a crush on sb

crush用作动词表示“压扁”“镇压”“使某人失望”,用作名词,则意思相差很大,表示“迷恋”“暗恋的对象”。

( 他真是我的梦中情人!)

hit on sb

hit sb是击打某人的意思,具体说到击打那个部位,可以说hit sb on / in the ...,例如“打某人的脸”,可以说 hit sb in the face。

但是,我们今天要说的是hit on sb。

先看个🌰:

美剧“绝望的主妇”(Desperate housewives)里有这样的对话:

Mrs. Solis, you are a beautiful, desirable woman. 
Solis夫人,你是位漂亮而让人向往的女人。

Your husband is a dimwit. A corrupt violent criminal. You could do so much better.
而你丈夫则是个有暴力倾向的罪犯,你能做的更好。

Are you hitting on me?
你是不是在泡我?

What would you say if I were?
如果我说是的,你会怎样?

I’d say I’m pregnant!
我会说我怀孕了。

So, I see you’re stuck.
原来你是进退两难。

I’m not stuck, Mr. Bradley. Believe it or not, I love my husband.
我不是进退两难,Bradley先生。不信由你, 我爱我的丈夫。

所以,hit on sb是“搭讪某人”,“挑逗某人”的意思,或者用现在最流行的一个字来概括:撩。

steal a march on sb

steal是“偷窃”,march是”行进“,steal a march on sb即是“偷偷抢先某人一步”。
🌰:--Did you get the gig ticket?
-- No, someone stole a march on my and bought it.
--你买到那张演唱会门票了吗?
--没有,有人抢先一步了。

dig up dirt on sb

dig up是“挖出”,dirt是“灰尘”,“脏东西”。所以这个短语就是把某人的丑事挖出来曝光。

play a trick on sb

这个短语和play a joke on sb意思差不多,joke是“笑话 ”,trick是“恶作剧”,万圣节小孩儿串门常说一句“Trick or treat"(不请客就捣乱),所以play a trick on sb就是“恶搞/捉弄某人”。

🌰:It was improper to play a trick on a guy like him.

捉弄像他这样一个人,不太合适。

(0)

相关推荐