李敖写给女儿的英语学习笔记
说起李敖,我只记得三件事:
1. 他说500年内,他白话文第一。
2. 他喜欢美女,换过好几次女友,有过两段婚姻。
第二段婚姻中他娶了大美女胡因梦,不过这段恋情只持续了115天。离婚的理由据说是他看到女神因便秘在马桶上满脸通红的样子,觉得她不美了。
李敖的第二任妻子胡因梦
3. 他的英文还不错。
1962年李敖在公交车上遇到了台大校花王尚勤,两人随即热恋同居。1964年两人分手,王尚勤去美国留学,发现自己怀孕了。9月22日孩子在美国纽约出生,李敖成了美国人的爸爸。他给女儿取名李文。
1970年李敖被软禁在台北,第二年年被关进监狱,李文在十二岁以前和他住在一起的时间加起来不到一星期。他只能通过写信的方式和女儿联系,这些信后来结集出版为《坐牢家爸爸给女儿的把十封信》。
李敖写给女儿的信比较特别,与其说是家书,不如说是写给女儿的80篇英语学习笔记。教英文表达,拓展文化,名人典故历史段子科普百科随手拈来。
第一封信叫《猫狗谚》,从猫狗出发教英文:
每个人都有得意的日子,瓦片也有翻身时候,英文是The cat will mew and dog will have his day.(猫会咪咪叫,狗有他的好日子),也可以说Every dog has his day.
The more I see of men, the more I admire dogs.(我看到的人愈多,我愈欣赏狗。) 狗的特色是忠心,尤其不因为主人倒霉就做打落水狗的事。打落水狗是人干的事,不是狗干的事。这句英文的意思是人不如狗。说这句话的是法国名女人罗兰夫人(Madame Roland)。她后来被老同志害死了。
他还很会拓展。在《再会呀,鳄鱼呀》中他提到了“鳄鱼的眼泪”(crocodile tears)就是中文“猫哭耗子”(假慈悲)的意思。因为传说鳄鱼吃被它咬死的动物的时候要哭。然后拓展到莎士比亚剧中的onion可以表示“假哭”和韩愈写的《祭鳄鱼文》。
李敖和女儿李文
生活中的所有片段都可以拿来学英文,知道女儿过生日时姑姑为她烤了蛋糕,他这样写给女儿:
蛋糕叫sponge cake,sponge是海绵,蛋糕蓬蓬的,不是正像海绵吗?cake就是糕饼的意思,美国有一种“饼步舞”(cakewalk),谁表演得最好就给谁一块cake。
“两者不可得兼”是You cannot eat your cake and have it.“望梅止渴,画饼充饥”是to gaze at plums to quench one's thirst, to sketch a cake to satisfy one's hunger。
从一个蛋糕能想到“两者不可得兼” “画饼充饥”,这种梳理总结知识、学以致用的方法值得学习。讲Nothing时,他提到王尔德的“I have nothing to declare except my genius." 讲到a molehill man,他提到《红楼梦》的男主角贾宝玉说的“无事忙”。实在是太会学习了。
不仅是教表达,他还注意语言背后的文化,不愧是“美国人的爸爸”:
(“礼尚往还”)英文的意思则是“礼物像鱼钩”(Gifts are like fish hooks.)... 中国的规矩是礼物当面不打开,所以你送一盒砖头给人,人家也不知道。但美国规矩却要当面打开看,大概是过去有人送了砖头,所以人家不再上当,为保险起见,干脆当面看个清楚,(若还是砖头,可以立刻跟你算账!)这也是美国人比中国人“实际”的地方。
李敖少不了要教女儿骂人的话:
蛋在中国文言里叫卵,鸡蛋就叫鸡卵,鸭蛋就叫鸭卵,但王八蛋并不叫王八卵,可以叫王八羔子,相当与英文的S.O.B。混蛋也不能叫混卵,但可以叫混帐,相当于英文nuts。
我想李敖对女儿影响还是很大的,长大后李文出了本书:
虽然这本书信集中多是一些英语表达,我们可以从细节之处读到他的温柔。没有说教和鸡汤,没有宝贝我爱你,只是给你讲个故事,分享几个有趣的历史或事实。我想为了写这些英语知识,他一定翻了许多参考书,动了许多心思。可能在监狱的某个夜里他还在翻字典,一边翻一边想象女儿收到信的样子。Love is a verb.
李敖先生于2018年3月18日上午与世长辞,享寿83岁。
他曾说“我死诸君思此狂”,我死了以后你们想我想得发疯。我想大多数人都不会想得发疯,不过偶读到他的话或听他骂人时,你可能会说,这老不正经的家伙,挺好玩的。
装疯卖傻的时候你不要笑我。也许有一天,你我再相逢,睁开眼睛看清楚, 我才是英雄。