《月亮与六便士》观后(2018.04.08)
看了一本书,“粗浅地”看到了几个不同的人生。
对了这本“神作”,早有耳闻,但今天才读完,主要原因是前几天在清明去库布齐徒步,旅途较长,往返途中共计20h+,还好我带了kindle,今早起来把剩下的读完。像是完成了一个任务,满足了对“理想生活”的窥伺。三观并未全碎,但至少有很多裂痕,重组了一些。
主人公有两个,一个是我,另一个更重要就是“斯特里克兰”,据说原型是画家高更。我个人不了解各种画作的派别,也不知道各个画家隶属于哪个派别,而这本书也并没有详细介绍这些。主要的内容是“客观描述”斯特里克兰这个比较“奇怪”的画家。所谓的“客观描述”指的是,过程中除了有自己的所见,还有各种所闻,听其他画家,其他船长,其他店员,当然还有他的妻子等人的叙述,而这些叙述“我”也知道他们在描述的时候可能不完全准确,甚至可能就是不对的。
但是无论如何,给我的整体印象是,他是一个不会在乎别人的任何评价,而像是被“命运选中”的人类,几乎毫无顾忌的去做自己“应该”做的事。
这里“别人的评价”的事件包括他在有妻有孩子有稳定工作的年龄毅然去了巴黎寻求“灵感”,而没有任何解释;包括和给他提供住处和画室的人的妻子产生感情,最终使得他们分开,后来这个妻子也自杀了;包括最后和一个岛上不到20岁的女人结婚,并孕育小孩;包括只借钱不还钱等等等等。
这里的“毫无顾忌”包括离开这里,离开那里,身患感冒,身患绝症依旧坚持的在做着,umm,这里的“坚持”用的可能不太好,总之是一直在做,直到去世,而在去世前和那个年轻的妻子说,把自己最后的画作烧掉!
整本书夹叙夹议,其中作者可能借助斯特里克兰的口,说出了很多让人有一些醍醐灌顶的话(部分在下面的摘抄里),毕竟作者毛姆是有丰富阅历的老司机。这些话包括生活,爱情,男女,人生。
所以我想,这本书在豆瓣上评分居高不下的原因除了有主人公“独特的”人生,还有其间的闪烁智慧的警句,当然还有对人物的惟妙惟肖的描写等。
下面是摘抄:
月亮与六便士(全新未删节畅销译本·作家榜插图珍藏版)(作家榜经典文库)
毛姆
Citation (APA): 毛姆. (2017). 月亮与六便士(全新未删节畅销译本·作家榜插图珍藏版)(作家榜经典文库) [Kindle Android version]. Retrieved from Amazon.com
月亮与六便士
标注 (黄色) - 第二十六章 > 位置 1496
他喜欢的书都很奇怪。有时我发现他在研读马拉美的诗,像小孩子一样逐字逐句大声地读着,
标注 (黄色) - 第三十章 > 位置 1682
爱需要有甘愿示弱的态度,保护他人的愿望,尽心竭力、取悦对方的渴望——总之,爱需要无私,或者至少将自私隐藏得了无痕迹;而且爱也需要矜持。而这些特征,在斯特里克兰身上简直无法想象。爱是全神贯注,它需要一个人全力付出;即使头脑最清醒的人,也可能知道,要让他的爱永不停止,根本没有可能;爱给予的真实是虚幻,而且,明明知道是虚幻,不是别的,却依然爱得义无反顾。爱让一个人比原来的自己更丰富,同时又更贫乏。他不再是他自己。他不是一个人,而是一件东西,一样工具,需要通过某种外在的目的来抵达他的自我。爱情从来免不了多愁善感,而斯特里克兰却是我认识的人中
标注 (黄色) - 第三十一章 > 位置 1704
这可真是,既没理智又失尊严。凡是让他妻子瞧不起的事儿,他可是一件不落都做了。对于依然爱她而她已不爱的男人,
标注 (黄色) - 第三十一章 > 位置 1705
男人,女人往往比谁都残忍;她不只是不怜悯,不宽容,更会疯狂地羞辱他。
标注 (黄色) - 第三十一章 > 位置 1726
培尔契爵士注 39的身形。他本性善良大方,但行事荒唐莽撞;他深知美为何物,但创作平庸无奇;他见解独特敏锐,但举止粗俗笨拙。他与人交往老练圆通,可自己的事儿往往一塌糊涂。大自然在创造他时,将这么多自相矛盾的东西放在一起,让他面对令人迷惑不解的冷酷宇宙,这是多么残忍的恶作剧啊!
标注 (黄色) - 第三十九章 > 位置 1988
一件衣服,一只狗,一篇布道辞,都很美,但当人们和真正的美相遇,反而辨认不出。人们极力掩饰自己毫无价值的思想,这种虚伪的夸张,让他们的感觉变得迟钝。就像一个伪造事物的精神价值的骗子,连他自己有时也觉得是在骗人,因为胡编乱造,早已失去了他们的鉴赏力。但是斯特洛夫,这个本性难移的小丑,对于美,却有着诚实、真挚的理解,就像他灵魂的诚实、真挚一样。美对他来说,就像信徒心中的上帝,当他真的看见了,却感到害怕。
标注 (黄色) - 第四十一章 > 位置 2082
“一个女人可以原谅男人对她的伤害,”他说,“但永远不能原谅他对她所做的牺牲。”
标注 (黄色) - 第四十一章 > 位置 2098
“我不需要爱情。我没有时间恋爱。这是人性的弱点。我是个男人,有时候我需要女人。当我的欲望满足了,我就会去忙别的事情。真是讨厌,我无法克制自己的欲望;它囚禁着我的精神;我希望有一天,我可以不受欲望支配,自由自在地去工作。因为女人除了爱情什么也不懂,所以她们把爱情看得非常重要,简直荒谬。她们还想说服我们,让我们相信这就是生活的全部。实际上,这是微不足道的一部分。我只知道欲望。这是正常的、健康的。爱情是一种病。女人是我取乐的工具;我没耐心让她们当我的什么助手、搭档、伴侣。”
标注 (黄色) - 第四十一章 > 位置 2118
“你没勇气表达你的信念。人生毫无价值。布兰奇·斯特洛夫自杀,并不是因为我离开她,而是因为她太蠢,精神有些错乱。但是我们说她已经够多了,她是一个完全不重要的小人物。走吧,让你看看我的画。”
标注 (黄色) - 第四十一章 > 位置 2129
在我们的潜意识中,我们很看重自己对别人的影响,别人是否重视我们对他的看法很重要,如果我们对他的看法没有影响到他,我们就很讨厌他。我想,这正是人性虚荣最痛的创伤。
标注 (黄色) - 第四十二章 > 位置 2145
有时候,人们带着完美的假面,久而久之,真会弄假成真。但是,在他写的书、画的画里,他会毫无保留地表露自己。
标注 (黄色) - 第四十二章 > 位置 2182
我们每个人都孤独地生活在世界上。谁都被囚禁在一座铁塔里,只能凭一些符号与人交流,但这些符号并没有共同的价值,所以它们的意义模糊不定。我们可怜地想把心灵的珍宝传递给别人,但他们却无力接受,因此我们只能踽踽独行,虽然紧挨着,却并不真正在一起,既无法了解别人,也不被别人所了解。我们就像身在异国他乡的陌生人,对他们的语言知之甚少,想表达那些美妙而深刻的事物,只能局限于会话指南上一点平庸的词句。我们的大脑充满了奇想,却只会说“花匠的姑姑有把雨伞在屋里”。这些画给我最后的印象是,为了
标注 (黄色) - 第四十三章 > 位置 2254
即便恋爱的时间非常短,男人也会三心二意,干些别的:赚钱谋生他们在意,体育运动他们专心,艺术创作也有兴趣。在大多数情况下,他们诸事并行,都不耽搁,但也专心致志,要追求这个,就先放下那个。他们可以心无旁骛,如果一个打搅了另一个,
标注 (黄色) - 第四十三章 > 位置 2257
他们会大为恼火。同样坠入情网,男人和女人的区别是:女人可以一天到晚谈恋爱,而男人只有几分钟。
标注 (黄色) - 第四十六章 > 位置 2365
虽说,他在祖国遭遇了不幸,可我还是高兴地看到,这并没有减少他的爱国热情。他经常说,英国是世界上最好的国家,他,一个英国人,觉得自己比哪国人都有优越感,无论美国人、殖民地人、达戈人注 54、荷兰人,还是肯纳卡人注 55。
标注 (黄色) - 第五十章 > 位置 2590
我觉得,有些人,并未生在他们的理想之所。机缘将他们偶然抛入某种环境,他们却始终对心中的故土满怀乡愁;这故乡在哪里,他们并不知道。在他们的出生地,他们是异乡人,从童年时代就熟悉的林荫小巷,或者曾经玩耍过的拥挤街道,只不过是人生旅途中的驿站。他们仿佛身处异地,举目无亲,孤身一人。也许,正是这种陌生感,才让他们远走他乡,去寻找属于他们的永恒居所。或许,某种根深蒂固的返祖现象,让这些游子再次回到他们的祖先在远古时代就已离开的土地。有时候,一个人偶然来到某个地方,他会神秘地感觉,这正是他始终怀想的栖身之所。这是他一直在寻找的家园,他会在这从未见过的场景中,在他从不认识的人群中定居下来,就好像他生来就熟悉这一切。在这里,他终于有了着落。
标注 (黄色) - 第五十章 > 位置 2644
我很怀疑,亚伯拉罕是否真在作践自己。做自己最想做的事,过自己想过的生活,心平气和,怎么能叫作践自己?做一个有名的外科医生,一年赚一万英镑,娶一位漂亮的妻子,就是成功?我想,这取决于你如何看待生活的意义,取决于你对社会应尽什么义务,你对自己有什么要求。但我依然闭口不言,我有什么资格和一位爵士争辩呢?
标注 (黄色) - 第五十四章 > 位置 2790
世界上到处都是怪人,他们的举止稀奇古怪;但人们知道,一个人往往不是他想成为的那种人,而是他不得不成为的那种人。在英国和法国,斯特里克兰是方枘圆凿、格格不入的人,而在这里却有各种各样的卯眼儿,什么样的榫头都能协调。我不觉得,他到这里脾气就变好了,或者不自私、不冷酷了,而是这里的环境有利于他。如果他过去就在这样的环境中生活,人们就不会觉得他有多糟糕。他在这里得到的,是在本国既不期望、也不想要的——同情。
标注 (黄色) - 第五十六章 > 位置 2958
四面墙上,从地板一直到天花板,一幅幅奇特的、精心绘制的图画铺展开来,那种奇妙、神秘,简直难以形容。库特拉斯几乎屏住了呼吸。一种难以理解、无法参透的感情攫住了他。他感觉,这种敬畏和欣喜,就像一个人看到开天辟地时怀着的那种敬畏和欣喜。这壁画巨大无比,既耽于肉欲,又充满激情,同时,也包含某种恐怖,让他看着十分害怕。绘制这巨作的人,已经深入到大自然的隐秘深处,发现了美妙而惊人的秘密。他知晓了人类从不知晓的事物。他画出的是某种原始的、可怕的东西。这并不属于人类。库特拉斯模糊地感到,这就像巫术,既美丽,又污秽。