年轻人挂嘴边的“emo了”啥意思?可不是 emotional 哦!

侃哥的第 1525次原创

网络热语一个接一个,应接不暇。

前阵子我写过“内卷”、“躺平”、“yyds”、“绝绝子”、“破防了”…现在又整出一个“emo ”:

今天就带大家了解一下这个“emo”到底是什么意思。

发了条微博问了一下,下面这位读者的解释最有趣:

他说,emo 就是 e 个人 momo 地哭(一个人默默地哭)...很形象了!

比如老师说取消明天的秋游,你可以发条朋友圈说“我 emo了”,有点像以前流行过的这句—“整个人都不好了”。

在最近大火的剧集《鱿鱼游戏》中,一群挫败感很强的人,也就是一群 emo 的人,来参加一场“要么拿到巨额奖金要么去死”的残酷游戏。

这样的情节就特别能和现实中的 emo人群产生共鸣。

很多人说 emo 来自于英文 emotional,但两个词的内涵完全不同。

前面说过,中国网友口中的“emo了”应该表示“郁闷了”、“心情不好了”,而英文中的 emotional 无非就是下面三层含义:

“跟情感有关的”,如 children with emotioanl difficulties(患有情感障碍的儿童)

② “令人情绪激动的”、“让人上头的”,如 an emotional speech(一个令人上头的演讲)。

③ “情绪激动的”、“冲动的”,如 an emotional response(一个情绪激动的回答)。

由此看出,emotional 没有“心情不好”的意思,不知谁第一个叫出“emo”的,反正是个妥妥的中式英文了,那么正确英文是什么呢?

我脑海中突然浮现出这个词:melancholy(读音:/ˈmelənkəli/ )。

徐志摩把它译为“眸冷骨累”,是不是很形象生动?

你看,眼珠子变得冰冷,骨头又酸又累,这不就是“emo 了”么!

所以,“我 emo 了”,如果转化成地道文艺的英文句子,可以是这样:

A mood of melancholy descended on me.

一种悲伤的情绪袭上我们的心头。

当然,melancholy偏书面化,口语中你还可以这样描述自己的“情绪低落”:

其实这些形容词都行:sad/ low/ down/ unhappy/ upset/ depressed...

还有一个表示颜色的词别忘了—blue

I’ve got the blues.

我心情不好。

I’m in a blue mood today.

我今天心情不好。

He looks so blue.

他看上去心情不好。

有一种音乐类型叫“蓝调”(blues),得名于“情绪低落、悲伤、忧郁”的意思,所以蓝调音乐也多反映一种惆怅、无奈的心情。

长知识了要点赞哦!另外,你 emo 过吗?

(0)

相关推荐