大堡荐 | 只要人们快乐勇敢,就算是北风都能够战胜。
为什么知更鸟的胸脯是红色的?为什么郊狼比其他动物更聪明?印第安人有他们的答案。
书中是一个“故事爷爷”亚古讲述世界初生时发生的事情,那时候人与动物和睦地生活在一起,大地上充满了神 奇的魔力。这些故事透着一股质朴的气息,从人与自然到人与人,体现出人对自然的敬畏,对敢于挑战自然的人 之向往,以及对自我追求的尊重。这些神话故事向我们呈现了一种生活,涉及到印第安人的服饰、习俗、信仰等 方面,能从中感受到他们独特的文化气息。
【书名】印第安人童话(American Indian Fairy Tales)
【作者】[美]威廉·特罗布里奇·拉尼德(William Trowbridge Larned)
作者简介
威廉·特罗布里奇·拉尼德(William Trowbridge Larned,1867—1928 年)基于最早一批研究印第安人的学者 斯库克拉夫特对五大湖区印第安人文化的研究,以优美通俗的笔调改编了十个具有代表性的印第安神话故事,从 一个侧面反映了印第安人的风俗习惯与信仰。
精彩段落
辛格比捉弄老北风
很久很久以前,当时大地上的人很少,在北方生活着一个渔民部落。在夏天,那里能捕到最好的鱼,而到了冬天,到处一片冰封,根本没人能挨得过。因为这块冰原的国王脾气非常暴躁,名字叫卡比昂欧卡,在印第安语里,是北风的意思。
尽管冰原在世界最北的地方绵延千万里,但是卡比昂欧卡依然不满足。如果真的让他随心所欲,那大地上将没有青草,没有绿树;世界将一年到头一片雪白,河流将冰封,土地将被冰雪覆盖。
所幸,他的能力是有限的。虽然他体格健壮脾气暴躁,但他依然不是南风沙文达斯的对手。南风住在快乐的向日葵原野,他所在的地方一直是夏天。他拂过的地方,紫罗兰在树林中绽放,野玫瑰在黄色的原野上盛开,鸽 子们咕咕叫着求偶。他让瓜果生长,葡萄变紫;他温暖的气息让地里的玉米成熟,为森林铺上绿意,让大地充满欢笑,变得美丽。而在夏天比较短暂的北方,沙文达斯会爬上山顶,往他的烟斗里填上烟丝,坐在那里边做梦边抽烟。他就这么一直抽着烟,他吐出的烟上升形成雾,将山丘湖水笼罩起来,使一切看上去仿佛仙境一样。没有风,没有云,一切都是那么安详平静。世界上没有一个地方的夏天能像印第安的这样美。
现在,北方的渔民们辛勤工作、麻利撒网,因为他们知道只要南风一旦睡着,脾气暴躁的老卡比昂欧卡就会席卷而来把他们赶走。这是肯定的!一天早晨,他们打鱼的时候,发现湖面上结了薄薄的冰;他们住的帐篷顶上 也结上了厚厚的霜,在阳光下晶莹闪耀。
这些迹象很明显是个警告。冰越结越厚,天空飘下了鹅毛大雪。郊狼披着他浓密的白色冬衣快速行走。他们已经听到了远方依稀传来怒嚎声。
“卡比昂欧卡来啦!”渔民们大喊道。“卡比昂欧卡马上就要到这儿啦。我们快跑吧。”
但是潜水高手辛格比只是笑笑。
辛格比经常笑。他抓到大鱼会笑,没抓到鱼也会笑。不管碰到什么事,他都不会沮丧。
“我们依然可以打鱼呀,”他对同伴们说。“我可以在冰上打个洞,这样我们可以不用渔网,用钓竿从洞里钓鱼。我才不怕老卡比昂欧卡呢!”
渔民们惊讶地看着他。的确,辛格比会魔法,能把自己变成鸭子。他们见他变过;所以才叫他“潜水高手”。 但北风是那么可怕,仅仅凭他这个能力,又如何能对抗得了对方的怒火呢?
“你还是跟我们走吧,”渔民们说。“卡比昂欧卡比你强大多了。就算是森林中最大的树都会在他的怒火中 折腰。就算是最灵活的河流都会在他的碰触下冻结。除非你可以把自己变成一只熊或一条鱼,否则完全没有胜算。”
但辛格比只是笑得更大声。
“我的毛皮大衣是问海狸大哥借的,我的手套是问麝鼠表弟借的,这些装备可以在白天保护我,”他说,“在我的维格沃姆小屋[1]里,有一大堆木柴,点上火,看卡比昂欧卡敢不敢靠近。”
渔民们伤心地离去,因为他们很喜欢爱笑的辛格比,而他们之所以伤心,是因为他们觉得以后再也见不到辛格比了。
渔民们走后,辛格比按照自己的方式继续干活。首先,他要保证储存足量的干树皮、树枝、松叶,这样晚上 他回到自己小屋的时候,就能把火点上。这时候积雪很深,雪的表面冻得特别牢,以至于太阳都融化不了,所以 他可以直接在雪上走,脚不会陷下去。而鱼呢,他知道怎么从冰窟窿里面钓鱼,所以到了晚上,他会拖着一大串 鱼,边往家里走,边唱着一首自己编的小曲:
“老头卡比昂欧卡,
有胆过来将我吓。
块头大来气凌人,
量你没法一直横!” 一个傍晚,卡比昂欧卡顺着歌声,找到了正在雪地里缓慢行走的辛格比。
“呼,呼!”北风呼吼着。“这鲁莽的两腿生物是何方神圣?胆敢在此逗留。当今之时,连野鹅和苍鹭都已 飞到了南方。我们来瞧瞧谁才是冰原的主人。就在今夜,我会冲进他的维格沃姆小屋,吹熄他的火,让灰尘四处 飞扬。呼,呼!”
夜幕降临,辛格比坐在屋里的火堆旁。看这火烧得多旺!底下的木柴一根根那么粗大,烧上整整一个月亮都 不会熄。这是印第安人计时的说法,因为他们没有钟表,所以不说星期或月份,而是说“月亮”——表示月亮形 状由新月开始变换圆缺,直到下一个新月出现所需的时间。
辛格比当时正在烤鱼,那条鱼是他当天抓的,又好又新鲜。放在炭上一烤,那真是酥软无比,十足的美味。 辛格比抹了抹嘴,开心地搓着手。他白天走了好几里路,现在坐在火边,小腿暖暖的,真是惬意。那些人真傻, 他想,这边冬天才刚开始,鱼这么多,他们竟然离开了。
“他们觉得卡比昂欧卡是个魔法师一样的人物,”他自言自语,“觉得没人可以对抗他。但我觉得他就是个普通人,跟我一样。的确我比他怕冷,但他可比我怕热。”
这个想法让他很开心,所以他大笑着唱起歌来:
“卡比昂欧卡霜之民,
有本事将我冻成冰。
哪怕你吹到没力气,
靠着火我就不怕你!”
他心情实在是太好了,以至于都没发现屋子外面的一阵喧嚣。鹅毛大雪纷纷落下,雪刚落到地上,就马上被 风卷起,像面粉一样吹向小屋,不一会儿,小屋就被雪埋了起来。而厚厚的雪并没有让屋内因此变得寒冷,反而 像一块厚毯子一样,把寒风挡在外面。
没过多久,卡比昂欧卡就发现自己弄巧成拙,而这让他非常生气。他对着小屋的烟囱大吼,他的声音是那么的狂野可怕,一般人准会被吓到。但辛格比只是大笑。他的小屋里太安静了,他正盼着能有点声响呢。
“呼,呼!”他对着北风大喊。“你好啊,卡比昂欧卡。吹气的时候当心点,别把腮帮子吹破了。”
小屋被大风吹得摇了起来,水牛皮做的门帘被风吹得啪啪作响。
“进来啊,卡比昂欧卡!”辛格比开心地招呼。“进来暖暖身子。外面一定好冷吧。”
听到辛格比这么嘲笑自己,卡比昂欧卡用力撞向门帘,系住门帘的鹿皮绳被撞断,北风进入了小屋。啊,他 吹出来的风是如此的冰冷!——在温暖的小屋内形成了一层浓雾。
辛格比假装什么都没看到,依然唱着歌。他站起身,往火堆里又扔了木柴。这是一根粗大的松木,这根木头 特别易燃,一扔进去火就烧得特别旺,热浪使辛格比都不得不往后挪了下。他用眼角瞄了一眼卡比昂欧卡,而他 看到的景象让他又笑了起来。
汗水从卡比昂欧卡的额头哗哗地流下,他头发上的白雪与冰凌很快就消失了。就好 像孩子们堆成的雪人在三月温暖的阳光下融化一样,暴躁的老北风也开始融化了!毫无疑问,脾气暴躁的卡比昂 欧卡,正在融化!他的鼻子和耳朵变得越来越小,他的身体开始变矮。如果他在这里再多待一会,这个冰原之王 就会化为一滩水。
“来火堆边嘛,”辛格比坏坏地说。“你一定冻坏了,靠近点,烤烤手,暖暖脚。”
然而北风就像进来的时候一样,迅速地从门口逃了出去。
一到了外面,寒冷的空气使北风又恢复了活力,他又变得和之前一样愤怒。因为他拿辛格比没办法,所以他把怒气都撒在了身边的一切上。在他的踩踏下,雪变得异常坚硬;在他吹气和哼鼻下,坚硬的树枝纷纷折断;四 处徘徊的狐狸迅速躲回洞中;来回游荡的郊狼赶紧找藏身处躲起来。
北风又一次来到了辛格比的小屋,从烟囱里朝里面大吼:“出来,”他大声说。“有本事就出来,跟我在雪地里摔角。我们来比试比试,看谁厉害!”
辛格比仔细想了一下。“火已经削弱了他的力量,”他自言自语。“我身体也暖了,我觉得我一定能打败他。 一旦打败他,他就再也不会来找我麻烦了,那样的话我就能在这里想呆多久就呆多久了。”
他跑出小屋,卡比昂欧卡走到他跟前。一场大战开始了。他俩在坚硬的雪地上滚来滚去,双手绞在一起摔角。
他们比了一整夜;狐狸从洞里钻了出来,跟他们保持安全距离围成一圈观看。辛格比的身子因为运动一直很暖和,他能感觉到北风的力量越来越弱;北风之前冰冷的呼吸再也不像以前那样强劲,变成了虚弱的叹息。
最后,太阳从东方升起,摔角结束,两人面对面站着气喘吁吁。卡比昂欧卡输了。绝望地哀嚎着转身离去。 他向北方一路狂奔,一直跑到了白兔之原,在他奔跑的时候,辛格比的笑声一直萦绕在他耳边。只要人们快乐勇敢,就算是北风都能够战胜。
注释:
[1] 印第安人居住的棚屋,通常用蓆或兽皮等制成。