《中国诗史手稿》
编辑推荐
《中国诗史》是陆侃如、冯沅君先生名著,早在1931年就有大江书铺本出版,后作家出版社、人民文学出版社等又推出多个版本。书名虽同,实则有较大的修订。其中卷上从上古至南北朝乐府,陆侃如先生全部重新撰写,逐字手录。1955年作家出版社提出重印时,即以此手稿为基础重排第一册,又做了不少增删;同时陆侃如先生就全书校样开列详细的修订意见,亦为手稿,逐页逐条书写,这种修订形式在当下已绝无仅有,具见先生一丝不苟之学术态度。另外,陆先生在大江书铺本卷中,冯沅君先生在大江书铺本卷下的原书上做了圈画修订,可见书稿打磨之精益求精。此次中华书局与山东大学合作,将以上手稿和修订稿一并影印,以存陆、冯二先生手迹之真,其撰述思路亦历历可见。是书全五册,大十六开,内页彩印,最大限度呈现手稿原貌。书前有杜泽逊教授撰写之影印说明。
内容简介
《中国诗史手稿》全五册,16开彩印。第一册、第二册包括陆侃如先生于1937年手书的《中国诗史》卷上《古代诗史》,1955年为作家出版社本补写的部分章节,以及针对全书校样逐页逐条书写的修改表。第三册为1931年大江书铺本《中国诗史》卷上,该版本目前已难得一见,与陆先生1937年手稿和1956年以后作家出版社、人民文学出版社诸版均有不同。第四册为1931年大江书铺本《中国诗史》卷中,上有陆侃如先生修订手迹。第五册为1931年大江书铺本《中国诗史》卷下,上有冯沅君先生修订手迹。全书开头有二位先生合影、山东大学校园内的二先生雕像、著作书影等彩图,以及杜泽逊教授撰写的《影印说明》。书后附录陆侃如先生弟子张可礼教授撰写的《陆侃如、冯沅君先生《中国诗史》的主要贡献》、冯沅君先生弟子袁世硕教授撰写的《文学史学大师冯沅君先生》,以便读者更好地了解两位先生的生平事迹、学术成就,《中国诗史》的成书过程及其价值。
作者简介
陆侃如 (1903―1978),著名学者,山东大学文科奠基人之一。原名侃,字衍庐,笔名小璧,祖籍江苏太仓。曾任中国公学、安徽大学教授,燕京大学教授、国文系主任,中山大学教授、教务主任,东北大学文学院院长。1947年起任山东大学教授,1949年任山东大学校务委员会副主任兼图书馆馆长,1951年任副校长、《文史哲》编委会主任。著有《屈原》《乐府古辞考》《中古文学系年》等, 与冯沅君合著《中国诗史》等。
冯沅君(1900―1974),著名作家、学者,山东大学文科奠基人之一。原名淑兰,字德馥,笔名淦女士、沅君、易安、大琦、吴仪等。河南唐河县人。1925年起先后在金陵大学、中法大学、暨南大学、复旦大学、安徽大学、北京师范大学、北京大学等校任教,其间于1929年与文学史家陆侃如结婚。1949年起任山东大学教授,1955年任山东大学副校长,先后担任山东省文联、山东省妇联第一至三届副主席、第一至三届全国人大代表等职。著有《古剧说汇》《宋词概论》《张玉田年谱》等,与陆侃如合著《中国诗史》等。
目 录
影印说明
杜澤遜
陸侃如、馮沅君先生合著《中國詩史》是中國古典文學研究領域的名著。該書完成于一九三〇年夏,一九三一年由陳望道創辦的上海大江書鋪出版。全書分卷上、卷中、卷下三册。卷上爲古代詩史,自先秦至漢代。卷中爲中代詩史,自漢末至唐代。卷下爲近代詩史,只講五代至清代詞曲。卷上之前有導論,講材料與分期。卷下之後有附論,講一九一一年辛亥革命以後二十年的詩。卷下爲馮沅君先生撰寫,其餘都是陸侃如先生撰寫。該書初版後即産生較大影響,連年重印。一九三三年十二月二十日魯迅致曹靖華的信中説:“至於史,則我以爲可看(一)謝無量:《中國大文學史》,(二)鄭振鐸:《插圖本中國文學史》(已出四本,未完),(三)陸侃如、馮沅君:《中國詩史》(共三本),(四)王國維:《宋元詞曲史》,(五)魯迅:《中國小説史略》。”一九三七年,陸侃如先生重寫了古代部分,中代、近代部分因抗日戰争而未能完成。一九五四年夏,作家出版社與陸、馮先生聯繫重印《中國詩史》。當時商定中代、近代部分用大江書鋪一九三一年版原文,古代部分用一九三七年陸侃如先生重寫的稿本。實際情况是,中代部分由陸侃如先生在大江書鋪本上進行了修改,近代部分由馮沅君先生在大江書鋪本上進行了修改,而古代部分一九三七年陸侃如先生的重寫本,也在一九五四年與作家出版社約定再版後,又做了一些新增、重寫(用山東大學稿紙),包括“總目”、“自序”、“卷一古代詩史 篇一詩歌的起源”、“卷二中代詩史 篇四中晚唐詩”四个部分。我們對照一九三一年大江書鋪本篇一《萌芽時代》、一九三七年陸侃如重寫手稿本篇一《萌芽時代》、一九五六年作家出版社本篇一《詩歌的起源》,可以發現一九三七年重寫手稿本在利用甲骨卜辭材料方面最爲詳細。同時,我們看一九五六年作家出版社本陸、馮先生自序,其中特别説明:“到一九五五年春,全書校樣寄來給我們看,我們感到有必要向讀者説明幾句。”説明的内容包括書中多處引用胡適“《白話文學史》裡的謬論”,引用“布哈林與波格達諾夫的錯誤理論”,書中“有不少繁瑣的考證”。一九三七年重寫部分“採用了一些所謂'漢學家’如瑞典的高本漢、德國的康拉第、法國的馬伯樂之流的不正確的話”。對這些内容及由這些引據而生發的結論,陸、馮先生在校樣上進行了“大量删削”。這種删削工作其實在作家出版社底本上已經做了,我們從這份作家社的底本上可以明白地看到。而在“全書校樣”上的删削就不一定可以直觀地看到了。因此,《中國詩史》的版本主要有三個:(一)一九三一年大江書鋪排印本;(二)一九三七年陸侃如先生重寫稿本,加上一九五四年陸、馮先生親自在大江書鋪本上的改訂本;(三)一九五六年作家出版社排印本。其中第二個本子理論上是作家社本的底本,而事實上既有别于大江書鋪本,又不同于作家社本,其中保存了一些獨有的内容,對我們認識《中國詩史》的變化過程,乃至中國文學史研究方法的歷史變遷,都有一定的參考價值。作家出版社本在一九八三年由人民文學出版社重印,另有山東大學出版社等重印本,都從作家社本出。袁世碩、張可禮先生主編的《陸侃如馮沅君合集》,收入的《中國詩史》,則用大江書鋪本參校作家社本,汲收了二本的長處,可惜稿本因爲當時尚未公開,而未能參考。這次請中華書局影印的手稿本,是人民文學出版社劉文忠先生親手轉交山東大學文學院的。人民文學出版社成立於一九五一年,一九五三年以後曾用作家出版社副牌出版過不少重要書籍。《中國詩史》就是一九五六年用作家出版社名義出版的,底稿則保存在人民文學出版社倉庫内。劉文忠先生一九六二年從南京大學畢業,進入山東大學中文系做研究生,師從陸侃如先生。一九六五年研究生畢業。後長期在人民文學出版社從事編輯工作,任編審,曾兼任《文心雕龍》學會秘書長。陸侃如先生的名著《中古文學繫年》在人民文學出版社出版,責任編輯就是劉文忠先生。爲了不讓老師的十三册手稿受到損害,劉先生夫婦手抄一遍,用手抄本編輯發排,而將手稿送還山東大學文學院圖書室保存。這部《中國詩史》底稿也是人民文學出版社清理倉庫時發現的,委托劉文忠先生發還。劉先生保存數年,在二〇一九年八月份電話通知山東大學儒學高等研究院戚良德教授。我和良德教授是山東大學中文系一九八一級同窗好友,他是牟世金先生的研究生,而牟先生也是陸侃如先生的弟子。良德學長得到劉先生電話通知後,即轉告於我,我們商量决定一起赴京,到劉文忠先生府上拜訪。那是八月三十一日,劉先生向我們介紹了《中國詩史》的來龍去脈,然後把手稿交給我們。我們打了一個收據。劉先生建議我與陸侃如先生嗣子陸東生先生聯繫,請東生先生捐贈山東大學文學院。東生先生是陸侃如先生同父異母弟陸晉如先生之子。我於二〇一九年十二月五日致函陸東生先生,説明原委,並提出捐獻《中國詩史》手稿的請求。當即得到東生先生回復:“杜院長,伯父和大伯母大半生都在山大,他們對山大的感情和付出决定了這份底稿留在山大是最好的結果,作爲後人,我一萬個贊同你們的想法!此致敬禮!陸東生敬上。”我接到東生先生回復後,即邀請東生先生“移駕東魯”,出席捐贈儀式。後因疫情暴發,事遂中輟。二〇二〇年四月份,爲了迎接山東大學一百二十年校慶,我向文學院黨政聯席會議提出影印《中國詩史》手稿的建議,獲得一致通過。隨後聯繫中華書局郭時羽女士,得到大力支持,因於四月二十五日致函陸東生先生,請求授權中華書局出版。東生先生又一次深表贊成。不久與中華書局簽訂了出版合同。這次影印的内容包括一九三七年陸侃如先生重寫的《中國詩史》卷上古代詩史,陸侃如先生手寫的《中國詩史修改説明》,一九五四年陸侃如、馮沅君先生改訂的大江書鋪本卷中、卷下,爲了讀者完整瞭解大江書鋪本,我們把大江書鋪本卷上放在改訂本卷中之前一併影印。手稿的精細掃描和整理工作由山東大學文學院李振聚研究員負責,郭時羽女士是合作整理者,手稿的順序排列、批改的處理,無不需要用心審理。爲了讓讀者瞭解陸侃如、馮沅君先生,我們商請陸侃如先生弟子張可禮先生、馮沅君先生弟子袁世碩先生,把兩位撰寫的文章《陸侃如、馮沅君先生〈中國詩史〉的主要貢獻》、《文學史學大師馮沅君先生》附在書後。今年四月十日,山東大學文學院在濟南珍珠泉主辦了“二〇二一年山東省古典文學學會年會暨陸侃如、馮沅君學術研討會”,特邀陸東生先生、劉文忠先生蒞臨大會,舉行了《中國詩史》手稿捐贈儀式,這對陸、馮先生的在天之靈是一個很大的安慰,對學術界的後學晚輩也是一次很好的教育。五月下旬郭時羽女士寄來了清樣,振聚用半個月時間細看一遍,又與我研究了其中一些細節,這就基本可以付印了。郭時羽女士約我寫一篇影印説明,交待原委,我想確實有這個必要,因此寫下了上面的話。借這個機會,我代表山東大學文學院師生向我們的前輩和楷模陸侃如、馮沅君先生致以深深的敬意!向保存手稿的人民文學出版社及劉文忠先生,向捐獻手稿的陸東生先生,向中華書局領導及郭時羽女士表示衷心的感謝!
山東大學文學院院長杜澤遜
二〇二一年六月十二日
感谢中华书局郭时羽老师提供信息!