惠特尼·休斯顿经典神曲新翻唱:《我将一无所有》
原曲创作内幕
“I Have Nothing”(《我将一无所有》原本是由 Mick Jackson在1992年 执导的奥斯卡电影《保镖》(the Bodyguard)中的一首主题歌曲。David Foster 填词,Linda Thompson作曲,演唱者是天后歌星惠特妮·休斯顿(Whitney Houston)。这首单曲不仅夺得了1993年MTV欧洲电影奖最佳电影主题曲奖,还入围奥斯卡最佳电影主题曲奖项。
1992年,惠特妮·休斯顿与凯文·科斯特纳合作主演了电影《保镖》,惠特妮参与了电影原声带中六首歌曲的演唱,其中就包括“I Have Nothing” 。该曲录制于惠特妮·休斯顿拍摄电影《保镖》期间,经过白天长时间的拍摄工作后,惠特妮晚上才有时间录制 。歌曲的创作者与制作人David Foster表示,在第一次录制这首歌的时侯,惠特妮的演唱与他的期望存在不少差距。于是,他就会告诉惠特妮哪里该怎么唱,但后来,他发现自己这么做完全没有任何意义,因此,他便索性放手不管,完全由惠特妮自由发挥,这首歌最终就演绎成了“惠特妮风格”难以超越的经典名曲 。
这首歌虽然非常难唱,尤其是副歌部分,难度大到难以超越,但惠特妮·休斯顿却凭借其特别有磁性的嗓音和宽广深厚的音域,打动了所有听众,她被誉为是用“灵魂唱歌的美国第一嗓”。
这是惠特尼最令人难以忘怀的经典歌曲。大凡受过爱情伤痛的人,多半会有这样的感受:一旦失去对方,就等于失去了整个世界。这首歌就传递了这样一种情感:没有了你,我将一无所有。再者,也让那些俊男靓女们明白:I love you not for who you are, but for who I am with you(我爱你不是因为你是谁,而是因为在你面前我可以是谁)。电影中另一首主题歌“I Will Always Love You”(《我将永远地爱着你》与这首歌相呼应,构成了完整的不朽爱情神曲。有网友甚至调侃:“好想回到那个声音驾驭音乐的铂金年代!现在是百万调音师驾驭音乐的青铜时代…一曲动人,响彻灵魂…”
歌 词
1
END
1
【译者简介】
陆道夫,文学博士,英语语言文学教授、汉语语言文学教授,在中国多家大学任教,教育部课题项目通迅评委,国务院学位办硕博士论文抽检专家,硕士研究生导师。自由翻译家,人文风光摄影玩家,环球旅行36个国家与地区。曾留学于加拿大多伦多大学,研修当代西方文艺思潮,英美当代小说。近年来致力于翻译哲学名著、艺术史、文化史、小说诗歌等。主要译著有《利维坦》《西方迷信传说辞典》《亚文化:风格的意义》《人际交往的艺术》《造假者的声望》《真品与赝品》《英伦下午茶(汉英对照)》《爱伦坡经典小说名篇新译》《汉英名诗名篇新译》等,翻译字数超过300万字,坊间誉称“译百万教授”。
【演唱者及译者简介】
张琦(Jacey),现任澳大利亚时尚平台CEO,爱好音乐,时尚,读书,文字创作与翻译;曾在中国及澳洲知名企业担任国际贸易高管共12年;曾获英语专业八级证书(TEM-8):成绩良好;剑桥大学商务英语高级证书(Cambridge BEC Higher)及雅思证书(IELTS)。