如何让孩子自然习得双语?你需要这些理论和实践经验!附原版双语指导书
郑老师寄语
前期,我们介绍过一些列关于儿童英语启蒙和二语习得、幼儿心理等方面的专业书籍,工作室也在茶话会分享过《打造双语家庭—父母手札》读书体会等,从理论和实践角度去解读正确的双语启蒙方式。
今天这篇文章,是坚果妈妈结合高端英语学习和孩子成长,谈谈自己读Bilingual First Language Acquisition这本书的体会和感悟。相信大家也能找寻到自己孩子语言成长中的理论与实践印证。
文末我们也会附这本书的高清电子版(近600页),感兴趣的家长可以下载研读。
文:坚果妈妈,坚果2岁4个月
喜欢郑老师的课,有太多理由,最重要的是课程中蕴藏了一个母亲对孩子深厚的爱,一位老师对学生经验的肺腑传授,而非单纯冰冷机械式的课;在这里除了高质量花式带娃,我们父母也能不断修炼,成长进步!
学习高端英语已有9个月,在这里,跟着郑老师还有群里很多妈妈,我和孩他爸迅速成长为360度全方位亲子教育的陪伴者。在孩子教养方面,除了大声鼓励,还有正面惩戒。从此我们跟着郑老师开启了低成本高回报的双语家庭启蒙模式。
用孩子爸爸的话讲,我们这一代80后大多是在统一标准下批量生产出来的,思维模式固化,自我认知有限,何谈特立独行的创新精神?直到现在有了孩子,才觉得自己重获新生,可以跟孩子重温一把童年,喜欢的玩具再玩一遍,钟爱的电子产品配件攒起来,半途而废的乐器翻箱倒柜的找出来,上了一半颜色的涂鸦更加肆意的浓墨重彩画到飞起来!
重要的是,人生突然就这样通透豁达了!因为终于知道自己想要什么了,更清楚自己想要成为怎样的自己了!
真是郑老师强调的育人先育己,自己活明白了,才能给孩子更好的爱,才能在孩子这一生中的各个阶段扮演好最恰当的角色!
之前到处搜罗育儿书籍,加入高端英语学习后,意外的在这方面也节省了不少时间和金钱。郑老师鼓励我们带着孩子一起多看看各个领域的书籍,慢慢建立对各个领域的认知,从而对不同领域产生自己的思考。
今天就Bilingual First Language Acquisition这本书,结合坚果跟随郑老师的9个月双语学习经历,我谈谈自己的读书心得。
1The child’s own developmental path
每个孩子都有自己的成长节奏,自从住进妈妈肚子里的第一天,学习就悄然开始了。
Children's opportunities for learning about language start a few months before they are born.
我研究生的毕业论文也是关于胎孕胎养的,其中《宜麟策》之娠子论中也提到:“子在腹中,随母听闻。自妊娠之后,则须坐端严肃,性情和悦,常处静室,多听美言,令人讲读诗书,陈说礼乐,耳不闻非言,目不视恶事,如此则生男女,福寿敦浓,忠孝贤明。”
所谓孩子的起跑线其实在妈妈的肚子里,看来启蒙真要趁早。
坚果从出生起就听我们中英文一起说,从6个月开始,他也一直远距离看英文儿歌动画,听一些日常用语。
通过观察发现,坚果是从模仿中英文的音调开始的,爸爸、妈妈的发音很清楚,姥姥(袄袄)、姥爷(袄爷)姥就是在模仿音调。因为帮助发音的各个口腔肌肉发育尚未完全,咬字还不能够那么清晰。
They are able to learn language because they can perceive sounds, can see, have an increasing cognitive ability to make sense of what they hear and see.
Children who hear two languages from birth do not say much in the first year of life.
过了1年的静默期,他开始慢慢牙牙学语,学说叔叔、阿姨,但其中阿姨的音调却像是外国人学说中文的音调(阿益)。
玩吹泡泡游戏,他脱口而出的是:“吹bubbles”,s的清辅音发的超乎想象的清晰,这是我们收获的意外惊喜,更坚定了我们给坚果双语启蒙的信心!
Then, in the second year of life, bilingual infants start to say things that sound like words. At first, children produce mainly single words.
2岁的坚果可以指认并说出约40种车型的中文及英文。
As bilingual children start to say more and more 'real’ words, their babbling all but disappears. Towards the end of the second year, bilingual toddlers speak in longer utterances comprising two or three words.
坚果现在2岁4个月,跟着郑老师进行英语启蒙9个月时间,已经可以轻松的说出两三个词了,甚至可以完整的唱出整首The wheels on the bus,整首歌每一个单词都发音非常标准!
我想这就是长期输入,从量变到质变的有力证明了!这一刻我是特别有成就感的,只要方法对了,所有的付出,都收获的如此掷地有声。
2多媒体的正确打开方式
郑老师常说:“在我家,没有什么是好的或者坏的,只有怎么样才是适合宝宝的。”从坚果在肚子里我就每天听各种国学故事,一直坚持到今天。其实是我姥爷和我妈妈传承给我这种习惯!所以坚果也耳濡目染的接受了这样的习惯。
从他开口说话,《弟子规》整本书就可以听上句说下句,或者自己脱口而出其中的任意一段。
It is amazing how children do learn to understand many words from very early on.
这种语言学习的能力真的很难考察到底是如何习得的,大概是因为他从出生一直在听,听的多了就会说了。
Learning about sounds is not a task in and of itself. Learning how sounds are used to carry meaning is what it's really about.
在孩子学会了声音之后要教他应用。我都是结合场景教他。比如,饭前便后要洗手,Wash your hands before meals, because there are bacteria on your fingers.与“便溺回,辄净手”中英文相互结合着输入。
每次吃东西或者洗手,坚果自己边做边自言自语。这就更加印证了双语输入的孩子,不会对语言产生混淆,反而会对同一件事用两种语言来表达,自己也很有成就感!
3Mixed utterances
Bilingual children may also use words or morphemes from both their languages in one utterance. These are called mixed utterances. Typically, mixed utterances by young bilingual children.
坚果经常下楼时说:“不能跳,falling down”
Even when children are not yet speaking in short sentences, they may produce mixed utterances.
之前郑老师有篇文章也曾提到,孩子两种语言混在一起说不是什么大问题,作为家长不需要太紧张,这只是孩子习得二语的其中一个阶段而已。
《中英夹杂英语启蒙到底可不可以》中郑老师提到一个学术术语“语码转换—code-switching”,这种现象是双语或者多语环境下长大的孩子的正常表现,不会影响孩子的中、英文思维,反而会促进孩子建构两种语言的体系框架,有利于帮助孩子学会用两种语言形式去描述或表达同一种意思,让孩子的语言世界更加丰富饱满!
就好像很多家长希望孩子在学习之余,培养艺术特长,为的就是让孩子在未来的日子里,用除了文字语言之外的另一种或几种形式去抒发情怀,这之间有着异曲同工之妙。
Mixed utterances are not a sign of confusion. Mixed utterances can be enhancements to communication. They are exclusively available to bilinguals.
郑老师在文中也有温馨提示:双语人的主导语言(dominant language)是会随着环境的改变而改变的。
4Language choice
The fact that many BFLA children are able to produce different kinds of utterances means that they have a choice as to when to produce a particular kind of utterance, but also that they must choose.
当坚果在跟其他人介绍各种车时,他一般会第一时间用英文脱口而出,比如:“弟弟,dump truck!”然而对方并没有做出任何反应,一开始我会提示他跟弟弟将中文,然后坚果会立刻改口:“弟弟,谢谢式卡车(自卸式卡车,'自卸式’三个字的发音他说的不太清楚)”。
再以后,不用我提示,只要他发现交流的对象对于他所说的英文没有反应时,会自动切换成中文。
Children have to learn these social rules for language choice. Thus, part of children's bilingual socialization involves getting them to speak the right language in the right circumstances.
相信随着坚果长大,学会说更多话以后,会自动建立起来一个他觉得更加切实可用的社交语言选择体系。
语言选择之后,就会出现其中一种语言的使用优于另一种,因为生活的大环境决定的,也由于父母的第二外语的使用频率及是否为母语而导致使用的是否地道所决定的。
但也不必过分担心,我们可以把跟着郑老师学会的教案句子穿插应用在日常与孩子的交流中,孩子也自然可以习得二语。郑老师在这篇《在浓浓的爱意中建立宝贝的英文句子库》有具体的操作方法。
我们想要培养一个身心健康,又才智双全的宝宝,就需要做好充足的功课,不要让我们的认知局限成为阻碍孩子独自面向未来的阻碍。
郑老师所强调的学习,并不单是英语这门独立学科的学习,也并不是掌握了多少高级词汇或者熟记了多少复杂句子,她传达的更是一种思维模式和生活态度,帮助孩子站在全球化的高度拓宽他们的眼界,建立起正确的学习思维,这就是高端英语为孩子们开启的高端人生。