日语学习(なんとか、なんとなく、なんだか、なんか)
「なんとか」
A.表示想方设法克服困难,达到目的。“无论如何、无论怎样”
例:
なんとかして、合格します。无论如何都要合格。
そこをなんとかお願いいたします。那件事请无论如何拜托您了。
B.表示勉强达到某种程度。”勉强,终于能“
例:
わずかの給料でなんとか暮らしています。凭着少得可怜的工资勉强度日。
これだけあれば、なんとかなります。有了这些就可勉强应付。
「なんとなく」
A.表示没有明确的缘由。“不知为何,总觉得,虽然不清楚、但是”
例:
先輩の前では、なんとなく気兼ねします。在前辈面前总觉得不自在。
あの男何となく怖いです。总觉得那个男人有点恐怖。
B.表示无明确目的。“下意识地、无意中,不由自主地"
例:
なんとなく口を滑らせてしまいました。无意中说漏嘴了。
この歌を聞いたら何となく泣き出しました。听了这首歌不由得哭了起来。
「なんだか なんか」
两者都可表示说不清楚理由,不明确的感觉或判断。“不知为何,总觉得”。两者都是口语形式,なんか更随意。
今度の旅行になんだか行きたくありません。不知为何,这次的旅行不想去。
このお菓子の味なんか変ですね。总觉得这个糕点的味道怪怪的。
なんだか悲しい気分いっぱいです。莫名感到无比悲伤。
「なんか」还有以下两种方法。
A.表示举例,有委婉语气的作用。
例如:
ネクタイなんかしめて、どこに行きますか。领带都打上了,要去哪里?
僕は野球なんかが好きです。我喜欢棒球之类的。
B.表示轻视、否定等语气。
例如:
本当です。嘘なんかつきませんよ。真的,我怎么可能说谎呢。
専門家に比べて私なんか百年早いです。跟专家比,我还差得远呢。
赞 (0)