外国人说你是''game face'',可不是在说你长了张游戏脸!
lose face 是不是Chinglish我们前面讨论过了,今天来讨论two face是不是“两面派'? 关于face ,外国人还有什么说法,一起来学吧!
NO.1
two faced和我们中文的“两面派 ”意思基本相同:
two-faced可以表达:
一个人是不真诚的
和你在一起显得很愉快,
但在背后和别人说你坏话;
例句:
I don't trust her- I suspect she's a bit two faced.
我不相信她,我怀疑她有点两面派。
NO.2
face value ≠ 脸面的价值
face value = 面值:
在邮票上,硬币上,纸币上显示的价格(价值)
例句:
例句:
Super Bowl tickets with a face value of $300 are being sold for $2000.
“超级碗”票面价格300美元,现在价格被炒到了2000!
*超级碗(Super Bowl)是NFL美国职业橄榄球大联盟的年度冠军赛
NO.3
pizza face ≠披萨脸
pizza face =长了很多痘痘的脸
这是个贬义词,不要用这个词说别人哦!
注意pizza的发音:
/ˈpiːt.sə/
NO.4
game face ≠ 游戏脸
game face= 坚定而严肃的脸
迎接挑战时的严肃且坚定的表情
例句:
Most players had their game face on and just ignored the calls from the crowd.
大多数选手露出必胜的表情,完全无视人群中的叫喊声。
NO.5
poker face ≠ 扑克脸
poker face =没有表情的脸
面无表情的脸(隐藏了自己的想法和感觉)
例句:
He stared at us poker-faced
他面无表情的盯着我们。
stare at 凝视,盯着看
poker-faced 面无表情的,表情僵硬的