「同居」「同棲」「内縁」「居候」傻傻分不清楚?

「同居」「同棲」「内縁」「居候」词语辨析

有的日文汉字和我们汉语中的汉字“字同意不同”,

比如上面这组词,可千万不能望文生义哦。

下面,就跟着小编一起来看下这四组词语具体是什么意思吧!

同居

和亲人、朋友等一起住

「同居」读作「どうきょ」,注意没有长音哦。「同居」表示「誰かと一緒に住む(和某人一起住)」。「誰か」可以是家人,也可以是学生时代的好友等。单纯表示居住在同一个屋檐下
親と同居している。
                    和父母一起住。

同棲

和交往对象一起住

「同棲」读作「どうせい」,注意不要读成「どうさい」。「同棲」表示「一緒に住むこと(一起住)」。意思和「同居」相同,但使用范围比较狭窄,只用于交往中的男女对象。
大学時代から同棲している。
            从大学时期开始同居。

内縁

有实无名的夫妻关系

「内縁」读作「ないえん」。「内縁」不表示一起住,表示的是已经是实质上的夫妻,但尚未办理婚姻登记的这样一种关系。在日本,一旦承认「内縁」关系,则可以享有法律规定的权利和义务,但如果要更改姓氏则必须入籍。
すぐに婚姻届を出せない事情があり、内縁関係での結婚生活をしています。
因为一些原因,无法立即登记结婚,现在过着内缘关系的结婚生活。

居候

寄居在别人家

「居候」读作「いそうろう」。注意「候」发音。「居候」表示的是在别人家里白吃白住受别人照顾。「同居」「同棲」「内縁」都没有受他人养育、照顾的意思
親とけんかして家出したあと、しばらくのあいだ友だちの家に居候していました。
和父母吵架之后,在朋友家借住了一段时间。

这四个词语的用法,你掌握了吗?

还想了解更多日语中的相似点比较?
那就快来解锁纳豆阅读的新课吧!

【日语听说训练·日语中的相似点比较】

(0)

相关推荐