[第271次听写]loop-the-loop是啥玩意?
我是Wind, 以前是字幕组组长. 我每天早上听写1分钟美剧, 已经坚持8个月了. 你想不想找一种轻松愉快的方式提升自己的英语? 跟我一起每天做听写吧!
Wind大长图节选
Backscratcher. Eat my powder! Loop-de-loop.
backscratcher如果你查词典, 查到的是挠背, 挠痒痒的工具, 显然不符合语境
我一开始理解的意思是: 老虎们是不是总喜欢挠自己背部, 所以用这个称呼它们, 是一种调侃
但发现这里是单数, 这不太合理, 于是继续查, 继续猜, 终于得到答案
backscratcher是滑雪中一个花样动作, 如下图, 滑雪板立起来碰到了后背, 这样就符合语境了.
eat my powder字面意思是吃掉我的粉末, 根据上下文的语境和Sid的语调, 可以知道这是在奚落/嘲讽对方
所以应该就可以猜出意思是: 吃我身后扬起的雪吧.
从下边这件T恤可以看出这是滑雪中的一个常用的口头禅
如果你查一般英英词典, powder只有粉末的意思, 如果你查American Heritage Dictionary, 可以查到”雪”的这个意项
loop the loop是指游乐场里的过山车360°的大旋转, 也指飞机在空中来了一个360°的旋转动作, 或者是任何别的东西做出相同的动作
第一个loop是动词, 环绕. 第二个loop是名词, 圈.
这里写作loop de loop是因为the弱读之后听起来像是de, 虽然常常觉得这2者听起来很相似, 但第一次见到把the写作de
视频答案
从第141篇开始, 我不再放出我自己听写的版本, 而是改为在答案上标记重难点, 大家特别注意一下我加粗的地方.
1 -Hello, ladies. - Hey, look who decided to show up.
-嗨, 姑娘们 -嗨, 瞧瞧谁决定现身了
2 -Diego, I was beginning to worry about you. -No need to worry.
-Diego, 我有些开始担心你了 -不用担心
3 In about two minutes you’ll be satisfying your taste for revenge.
2分钟内, 你就能尝到复仇的味道了
4 -Very nice. -I see the sloth. And he’s got the baby.
-很好. -我看到树獭了. 他带着婴儿
5 Don’t give away your positions until you see the mammoth. He’s the one we have to surprise.
看到猛犸象之前, 不要暴露你的方位. 他才是我们需要突袭的
6 -You want to maul something, don’t you, Zeke? - I wanna maul.
-你想要撕咬东西, 对不对, Zeke? -我想要撕咬!
7 -Then what are you waiting for? -No, I said wait for the mammoth.
-那你在等什么呢? -不, 我说了要等猛犸象!
8 Backscratcher. Eat my powder! Loop-de-loop.
挠背式. 吃我的雪吧! 翻个跟斗
9 It’s Slalom! Slalom, baby!
宝贝,这是滑雪障碍赛!
10 Sorry, fellas. He got a little frostbite.
抱歉伙计们,他有点冻伤了。