“一边倒”用英文怎么说?

搞定英语

我们还是努力学习吧,少年~
2篇原创内容
公众号
“一边倒”常用来形容选举中压倒性的胜利,

这样的场景相信每个人都希望能发生在自己的身上,

当然我说的好事!

那么你知道“一边倒”用英文怎么说吗?

landslide原意为“山崩”,

by a landslide引申为“一边倒”

The Labor Party won the election by a landslide.

工党以一边倒的优势赢得了选举。

举个例子:

A:What's the result of the election?

选举的结果是什么?

B:Bob won by a landslide.

鲍勃以一边倒的优势获胜了。

One-sided game
一边倒的比赛

as the visiting team was much better, the game was one-sided. 
因为客队强得多,这场比赛成为一边倒。

Lean to One Side 一边倒

The 'Lean to One Side' policy was the core policy of the New China's framework of an independent, peaceful foreign policy.

一边倒是新中国成立初期独立自主和平外交政策框架中最核心的方针。

表示“轻易获胜”的词还有walkover

主要指“在比赛中以绝对优势获胜”

The match was a walkover for the visiting team.

比赛中客队轻松获胜。

weigh one's words推敲

“推敲”并不是指真正的“推”(push)和“敲”(knock)

表示“斟酌字句,反复琢磨”

可以用weigh one's words表示

The professor said that we had to weigh our words when writing a theses.

教授说,写论文时,我们应该推敲用词。

对话

A:Have you finished your paper?

你完成论文了吗?

B:Not yet.Some words still need to be weighed.

还没有。有些话还需要推敲。

除了weigh one's words之外

refine和polish也可以表达类似的意思

它们都经常用来指对文字的修改、润色。


(0)

相关推荐