在日本急速普及的“先买后付”,是剁手党的福音还是噩梦?

 日本語で世界の「今」を伝える   

微读日语---连载第276篇 

【点击下方图片试听👇】

☆ 点击👆播放按钮播放讲解音频

(原文日语发音,单词讲解)

ながら微読、手をそのまま

导读

如今,“先买后付”的交易方式风靡全球。对于习惯使用“花呗”的中国人来说,已经非常熟悉了。在英语中,这种方式叫做Buy Now Pay Later,简称BNPL。不同于传统的信用卡支付,这种交易往往打着“0利息0手续费”“分期还款”的口号,吸引我们“早买早享受”。通过今天的文章,了解一下BNPL吧。

正文

後払あとばらい」のテクノロジー

 「BNPL」と称しょうされる「後あと払ばら」決けっ済さいサービスの市し場じょうが、日に本ほんで伸のびている。

 被称为“BNPL”的“先买后付”的支付服务市场,在日本正不断增长。
 BNPL業ぎょう者しゃとクレジットカード業ぎょう者しゃの後あと払ばらいの違ちがいの一ひとつが与よ信しんのプロセスだ。クレジットカードの場ば合あいは収しゅう入にゅう、勤きん務む先さきといった点てんを申もうし込こみ書しょを通つうじて審しん査さし、ブラックリストとの照合しょうごうも行おこなう。Aというカード会がい社しゃで踏ふみ倒たおしたらブラックリスト入いりだからBというカードは作つくれない可か能のう性せいが大だいだ。
 “先买后付”行业和信用卡公司的区别之一是信贷程序不同。申请信用卡时,银行会通过申请表审核申请人的收入、工作单位等等信息,也会对照黑名单进行审查。如果用户在A信用卡公司有拖欠行为,则会被列入黑名单,那么极有可能在B银行也无法申请信用卡。

 ところがBNPL業ぎょう者しゃの信しん用ようチェックはAIが行おこなう。一部いちぶはCICといった信用しんよう情報じょうほう機関きかんとのやり取とりをするが、実じっ際さいにはほぼ瞬しゅん時じにその人ひとの支し払はらい歴れきを含ふくめた信しん用ようチェックを行おこない、業ぎょう者しゃによってはかなりグレーな顧こ客きゃくにも後あと払ばらいを提てい供きょうしているようだ。

 然而,“先买后付”行业的信用审查是由AI进行的。尽管有一部分审查也会与CIC这样的信用信息机构进行沟通,但实际上,(该行业的审查流程)几乎是在一瞬间检查完包括申请人支付历史在内的信用状况,有的公司甚至为一些“灰色客户”提供先买后付的支付服务。

 いずれにせよ、個人的こじんてきにはあまり感心かんしんしないビジネスだ。消しょう費ひ意い欲よくをそそり消しょう費ひを先さき取どりする形かたちになり、借かり手ては一いち時じ期きの満まん足ぞく感かんに対たいして重おもい負ふ担たんを長ちょう期きにわたって強しいられる可か能のう性せいはあると思おもう。

 不管怎么说,我个人是不太赞同这种商业行为的。在我看来,这种形式是在引诱消费者提前消费,借款人得到一时满足的背后,可能会长期被迫承担的过重的负债。

 企き業ぎょうが個こ人じんの消しょう費ひ意い欲よくを煽あおっているようで家か計けいの健けん全ぜん性せいからするとちょっとやり過すぎな気きもする。いくらテクノロジーで与よ信しんが瞬しゅん時じに出で来きても社しゃ会かい的てき枠わく組ぐみの中なかで経けい済ざい的てき自じ立りつがまだ十じゅう分ぶんではない人ひとへの過か剰じょうな与よ信しんは一いっ定ていの社しゃ会かい問もん題だいとして揉もんだ方ほうが良よいかもしれない。

 (先买后付)看上去是企业在煽动人们的消费欲望,我认为从家庭财务健康的角度来看这种服务有些过度了。尽管技术使即时信贷成为可能,但对那些在社会框架内还没有经济独立的人过度信贷这一点,(我们)应该将其视为一个社会问题,充分讨论为好吧。

编辑:ジョセフ
品控:マスタング大佐
校对:流れ星
讲解:マスタング大佐

重点单词

8月22日専門用語

专业词汇
まとめ:
後払い(先买后付)
クレジットカード業者(信用卡服务商、信用卡公司)
与信(信贷)
ブラックリスト(黑名单)
支払い歴 (支付历史、历史账单)
借り手(借款人)
社会的枠組み(社会构造、社会框架)
経済的自立 (经济独立)

照合(する)

【しょうごう】
名・他动词・サ变/三类  N1
 对照,对证,查对,核对。
日语释义:照らし合わせて確かめること。

例句:

1. この運転免許証が本物であるという照合が取れました。

2. 書類を原簿と照合する。

踏み倒す

【ふみたおす】

他动词・五段/一类

欠帐不还,赖帐;踏倒,踢倒。
日语释义:
代金や借金などを支払わないままですます。

例句:

1. 罰金を踏み倒すつもりだ。

2. 今、公的な支払いを踏み倒す人が増えている。

瞬時に

【しゅんじに】
副词
 瞬时,瞬间。
日语释义:ほんのわずかな時間。瞬間。
例句:
1. 話の要点を、瞬時に理解して、反応する。
2. 瞬時に動く;瞬時に切り返す。

グレーな◯◯

【gray】
惯用语
灰色地带的,处于暧昧状态的。
日语释义:
どちらでもない中間的な状態や態度。

短语:

1. グレーな世界。

2. グレーな仕事。

いずれにせよ

惯用语

反正,总之,不管怎样。多用在正式书面语或敬语中。
日语释义:
「どのみち」「どっちみち」「どうなるにせよ」などといった意味の言い回し。

例句:

どちらのプランを取るのかはわからないけれど、いずれにせよ、どちらかのうちのひとつに決めることになる。

同义词:いずれにしても。

感心(する)

【かんしん】

名・自动词・サ变/三类・形容动词
钦佩,赞佩,佩服;令人吃惊,用于讽刺。
日语释义:
1. りっぱな行為や、すぐれた技量に心を動かされること。心に深く感じること。感服。
2. (逆説的に用いて)あきれること。びっくりすること。
例句:
1. 丁寧な言葉遣いに感心する。
2. あまり感心しない文章ですね。
词汇拓展:
「感心しない」多用来委婉的对别人的行为表示不赞同或批判。

先取り(する)

【さきどり】
名・他动词・サ变/三类
 先得,预收;抢先,先下手。
日语释义:
1. ふつうは事後に受けるべき代金や利子、また商品などを先に受け取ること。
2. 他人よりも先に物を取ったり、事を行ったりすること。
例句:
1. 代金を先取りする。
2. 流行を先取りしたデザイン;時代を先取りした商品。

強いる

【しいる】
他动词・一段/二类・N1
强迫,强使。
日语释义:
相手の意向を無視して、むりにやらせる。強制する。

例句:

1. 酒を強いる、寄付を強いる。

2. 無理に強いるつもりはないが、できたらやってもらえると助かる。

煽る

【あおる】

自他・五段/一类

煽动,鼓动,哄抬。
日语释义:
そそのかす。煽動(せんどう)する。

例句:

1. 不安と恐怖を煽る。

2. 煽られてもつられない冷静さが必要だ。

揉む

【もむ】

他动词・五段/一类・N2
争论,争辩;搓,揉。
日语释义:
1. 激しく議論をする。
2. 両手の間に挟んでこする。また、両手をこする。
例句:
1. 1回こちらで話を揉んでから、上に上げた方がいいんじゃないか?
2. 肩を揉む。
(0)

相关推荐