我亲吻她的芳唇(斯宾塞)【跑马大叔三语美文朗读】

埃德蒙·斯宾塞(Edmund Spenser,1552年-1599年1月13日),英国文艺复兴时期的伟大诗人。“斯宾塞的爱情十四行,至今仍是世界最优美的爱情诗。”(语出“百度”)

跑马大叔三语美文朗读,本期分享的情诗来自斯宾塞的《小爱神》,其中包括88首献给妻子的爱情十四行。斯宾塞十四行诗延续了与莎士比亚十四行相同的结构,但注入了当时的一些新思想,心灵美更胜于外表美,美丽由于诗人的歌颂而得到不朽。

斯宾塞的代表作有长篇史诗《仙后》,田园诗集《牧人月历》,组诗《情诗小唱十四行诗集》(《小爱神》Amoretti)、《婚前曲》、《祝婚曲》等。

Sonnet LXIV.

Coming to kiss her lips (such grace I found)

Edmund Spenser (1552–1599)

COMING to kiss her lips (such grace I found,)

Me seemed, I smelt a garden of sweet flowers,

That dainty odours from them threw around,

For damsels fit to deck their lovers’ bowers.

Her lips did smell like unto gillyflowers;                 5

Her ruddy cheeks, like unto roses red;

Her snowy brows, like budded bellamoures;

Her lovely eyes, like pinks but newly spread;

Her goodly bosom, like a strawberry bed;

Her neck, like to a bunch of Columbines;              10

Her breast, like lilies, ere their leaves be shed;

Her nipples, like young blossomed jessamines:

Such fragrant flowers do give most odorous smell;

But her sweet odour did them all excel.

【斯宾塞典型韵律:abab bcbc cdcd ee (the Spenserian form)】

我亲吻她的芳唇

[英]斯宾塞

曹明伦 译

承蒙她恩典,我亲吻她的芳唇,

我仿佛闻到了百花盛开的花园;

那弥散的芳香馥郁,如兰之馨,

最适合少女们装饰情人的房间。

那芳唇闻起来像清馨的紫罗兰,

她红润的双颊犹如红红的玫瑰,

她雪白的面额好似含苞的水仙,

她可爱的眼睛像石竹正溢芳菲,

她的胸脯像一堆草莓芗泽四溢,

她的颈脖香如耧斗草令人心醉,

她的乳房似百合,子叶尚未褪,

她的乳峰恍若茉莉花沁人心脾。

所有的奇花异卉都散发奇馨异香,

但她那美妙的气息比花儿更芬芳。

跑马大叔

中英双语主持、新闻主播

86场马拉松和越野

全马306

广外跑团代言人

长跑长有跑步装备代言人

全景中国媒体跑团首席技术顾问

凯乐石跑山帮队员

微信号
(0)

相关推荐