《诗经》之“俯首甘做你的秣马人”【读书课堂】
题记
【读书课堂】的《诗经》内容滞后于课堂读书时间。接下来【品读唐诗】敬请期待~
周南·汉广
南有乔木,不可休思;汉有游女,不可求思。汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
翘翘(qiáo)错薪,言刈(yì)其楚;之子于归,言秣(mò)其马。汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其蒌(lóu);之子于归,言秣其驹(jū)。汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
思:语助词。
汉:汉水,长江支流。
永:长。
江:长江。
方:小木筏。
翘翘:薪错起不平貌。
楚:植物名,荆类。
蒌:蒿。
秣:饲也。
略读诗歌,不禁想起乐府《陌上桑》:少年见罗敷,脱帽著帩头。耕者忘其犁,锄者忘其锄。
见到美者罗敷,无论是少年还是耕者,还是锄者,均“但坐观罗敷”。
接着,来了一名使君,“宁可共载不”,他问罗敷是否可以同车而归,言下之意,“可以嫁给我吗”?
遗憾的是,“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫”,罗敷毫不含糊,直接了当地告诉对方,各自均是有妇之夫和有妇之夫,怎么可能和你同车而归呢?
原来,汉朝的男男女女表达爱情如此直白。
不过,《汉广》中的诗人就没有《陌上桑》中的使君那么霸气了:
南方有高大的树木,却不可以休憩(南有乔木,不可休思),诗歌以乔木起兴。
“汉有游女,不可求思”,诗歌紧接着表达了主题,即言情。
为什么不可以追求在汉水边游玩的女子呢?难道仅仅因为汉水广不可泳吗(汉之广矣,不可泳思)?
或者因为长江长而无方,没有借以划过去的舟船(江之永矣,不可方思)?
“翘翘错薪,言刈其楚”;
“翘翘错薪,言刈其蒌”。
诗歌第二、三段清晰交代了诗人的工作,即砍割荆和蒌蒿。
之所以用“乔木”起兴,原来,诗人是砍柴的樵夫,“南有乔木”交代砍柴之地,“刈楚”是诗人的主要工作,“刈蒌”是砍柴之余做的事情。
“之子于归,言秣其马”;
“之子于归,言秣其驹”。
哎!当你嫁给别人,我就来给你喂马吧!
诗人知道自己的樵夫身份,无法娶回心仪的女子,那就甘愿为其好好秣马吧!
读到这里,大概明白了“不可求思”的真正原因:诗人没有《陌上桑》中的使君身份,自知不能与“汉有游女”相配,所以,只要“游女”有幸福的归宿,甘愿做你的秣马夫,也在所不辞。可谓“发乎情,止乎礼”矣!
值得一提的是:诗歌三咏江景(汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。),一字不易,一唱三叹之余音绕梁,难怪方玉润说,“终篇忽叠咏江汉,觉烟水茫茫,浩渺无际……唯有徘徊瞻望,长歌浩欢而已”。
当然,几千年以前的诗歌,解读从来不是唯一的。也有之说:昔时劳者善歌,以解劳动之疲倦,歌中常常男女应答,表达相互爱慕之情。
诗歌不过是樵夫入山,例行唱些山歌。而诗歌中“汉有游女”也并非具体的某个女子,不过是诗人借以表达心中的幽思想象出来的形象,此时诗人心中情思涌动,声应山谷,瞭望阔水,正好借此抒怀。
去今几千年,人类表达爱的方式仍是“唯愿你幸福……”
此处省却无限……