法句迷 Nº3 | 杜拉斯说:写作,是……

釉叔
学习/考试/就业… 法语的方方面面

Ecrire, c'est aussi ne pas parler. C'est se taire. C'est hurler sans bruit.(Marguerite Duras)

在留言板写下你的翻译吧

语法词汇解析

1. se taire:沉默不语; 保持缄默。大家比较熟悉一个电影的名字Tais-toi(《你丫闭嘴》)就是它的命令式。

2. hurler:吼叫,喊叫,注意这里的h是嘘音。

3. 关于de:c'est aussi ne pas parler为什么不是c'est aussi de ne pas parler ?如果回答不上来,记得复习我们上一期第3个知识点哦法句迷 Nº2 | 世界上只有一种英雄主义 ……

互动作业

对杜拉斯这句话,给出你的翻译版本吧。也可以谈谈自己的理解哦。

来朗读吧

1. 识别下图小程序二维码,点击“去打卡”;

2. 提交你的朗读,本期的截止日期是2018年6月16号0点;

3. 参与话题留言互动,写下你对这句话的翻译,然后和把留言的截图和朗读的音频一起上传,釉叔会帮你点评发音哦。

顺便,其实今天的内容比较少,想借此做个小调查,听听你们的想法。因为之前是让写感想,从参与度上看,感觉有点太为难了。所以想尝试一下,像这期改为翻译。

(0)

相关推荐