釉叔荐书 | 《法语口语高手》(含福利)
看到《法语口语高手》这几个字,是不是感觉很吸引人,很有看一看的愿望呀?其实我当年也是在法语水平还相当有限的时候,下载了这本书,毕竟在初学法语的时候,口语对多数人来说都是个难题对不对。不过浏览了几页,发现与自己期待不符,之后它就一直默默地呆在我的硬盘里啦。
今年初的时候有次整理电脑文件夹,又无意点开了它,然后我就打印出来了,又读完了,现在又来安利给你们了,说明什么呢?当然说明这本书还不错嘛。
先从书的名字说起吧,叫作L'oral haut la main ! Oral的意思清楚的,口试,口语,而haut la main的其实是一个俗语表达,意思是avec facilité,sans effort也就是“轻松地、容易地”,比如:J'ai réussi mon examen haut la main.(我轻松通过了考试。)所以这个书名原本的意思应该更接近“轻松搞定口语”“口语其实很简单”。“法语口语高手”应该是最早上传这个资料的人标的中文翻译,不知道有没有可能是望文生义的结果,haut是高,la main是手,连起来真好是“高手”。当然,也有可能是别人知道haut la main的真实意思,但故意这么翻的。因为能avec facilité做某件事情的,当然是高手呀!书名有时候跟电影名一样,最贴合原文的,未必是最能叫得响亮的,从这个意义上看,我觉得《法语口语高手》还挺成功的,吸人眼球呀。但话说回来,L'oral haut la main !这个名字不管怎么译,都可能让大家觉得,这是本拯救我们外国学生糟糕口语表达的书,然而并不是……
这本书有一个副标题,叫Les guides complices de l'étudiant(大学生的贴心指南),可见它最初的目标读者是法国的学生。它要教他们如何应对各类口语展示,比如l'exposé,(口头报告) l'épreuve orale(口语考试), la présentation de projet(项目计划介绍), la soutenance(答辩), l'entretien(面试)。这也是为什么我在最开始提到,在法语水平有限的情况下,读这本书会有困难。
那么达到什么样的法语水平可以适合看这本书呢?我觉得B1~B2的程度就可以了,当然,你可以且需要时不时借助词典。不要因为这本书是写给法国大学生看的,就以为它很难,其实它的语言简洁明了,而且话题对于我们来讲不陌生,甚至类似的观点,我们在中文的练口才、练表达的书籍或文章中也见过,理解上没什么障碍。而且对于我们法语学习者而言,除了能从中学习到如何应对上述各种口语应用场景,它还可以是一个很好的阅读拓展材料,反正我在看这本书的过程中,就感觉自己积累了不少有用的表达方式呢。