四小龟月末周更:校译至尾声+图鉴收工了
但非常遗憾的是,游戏卡带的最新样图仍未好,听说要到周末了。我也不想等了。先把玩具调查手记的完成版发给大家看看吧。几位设计师都是力求完美。
这里特别想说的是,正是有了成都的神龟玩具收藏家小王弟弟的主动请缨,我们才能得到这些好图。这也是预售的意义所在。我们的预售项目的特点是情怀向的,是怀旧型的,同时也是小众型的。缺人,缺钱,缺资源。所以每次预售,总有高人指点,总有雷锋相助,每次皆是如此。反过来,这也正是预售的意义所在。这也是我们虽然这难那难,但一直乐此不疲的原因。这种感觉真的是一种美好的享受。所以,也希望在今后的项目(如果还能做下去)中,在当属IP领域擅长的大伽大佬们能借以援手,相信将会使整个项目大放异彩的。再次感谢!
书的方面,小伙伴也是拼了。校译的小伙伴去广州办事,还带着书稿,结果还是病倒了。在广州做完小手术,下了手术台,又开始了校译工作。目前,全书的校译还剩最后的四个章节了,估计下周就能完工了,到时再向大家通报。
相关情况先给大家介绍到这里,我们今后一段时间的更新,将主要围绕着各类纪念品的逐步出炉和出版社的进度展开,谢谢大家的支持。
我们下周再见!
========
广而告之
1
END
1
【童话往事:中国译制动画片(1979-1992)丛书介绍】
“童话往事”创作团队花费8年多的时间,采访了130余位当年的电视工作者和配音艺术家,期间还前往中国国家音像资料馆、上海音像资料馆、中央电视台、北京电视台、上海电视台、广东电视台,以及国家图书馆、上海图书馆、广东省图书馆等全国十多家图书馆,调阅和查看了大量的文献资料以及珍贵视频。书中对1979年至1992年间中央电视台和地方电视台热播过的主要外国动画电影和电视动画片进行梳理与回顾。内容包括这些动画片在原出品国的制作播出情况,以及引进中国后的译制、播出情况和社会反响、观众回忆等。丛书涉及作品粗略统计约150部。以中央电视台和中国各省市两级电视台首播的时间顺序为序,每篇介绍一部片子,两卷总计约67万字、500余幅图表。形成了一条完整的中国大陆引进播出外国动画片的时间路线图。
1、对全书回顾的约150部外国动画片当年的引进人、译制者、配音员等历史亲历者,在每一篇撰文时均以不同方式进行了相应的采访,获得了大量的第一手史料,生动鲜活的采访内容定会令读者感触良多,让我们更好的了解那个年代人们的精神风貌。
2、在梳理和回顾每部外国动画片之余,做适当的延伸,通过大量的图表、注释、附章等形式,以及章节概述等,对当时与作品制作、引进、播出相关的历史、文化、社会事件、政策法规加以盘点介绍。信息丰富,史料翔实,是从业人员及研究学者理想的参考资料;
3、早年引进的一些思想性与艺术性俱佳的经典之作,由于部分作品较为冷门,作品情况及所属公司情况曾长期为国人或动画业界所忽视,国内鲜有介绍,此次,丛书就其制作发展史、作品特色、品牌营销做了较为详细的介绍,均属国内首次。
“影像 情感 童年”