中北大学译中国北方,中南大学译中央南方,校名出新规不许念歪经
一个学校的名字,是向社会展示形象的标识符号。长期以来,一所学校既有全称又有简称,还有相对应的英文全称和缩写,这本来是无可厚非的,但有的学校却在这上面琢磨心思,怎么能显得高大上有气派呢?然而,校名叫出去是阔气了,但人们听着却是一头雾水。
咱们国家有两所大学的名字类似,中南大学和中北大学,只有一字之差,但他们的英文名字却不是相同套路。中南大学的英文名称不用ZHONGNAN UNIVERSITY,而是CENTRAL SOUTH UNIVERSITY,意译就是中央南方大学,高过地方级;按道理说,中北大学的英文名称就应该是ZHONGBEI UNIVERSITY或CENTRAL NORTH UNIVERSITY。但走到中北大学门口一看,却找不到类似上述英文名称,而是标写NORTH UNIVERSITY OF CHINA,采用了别出心裁的意译,其对应中文全名是中国北方大学,原来这样就摇身成了国字号,似乎级别高了。
细细一想,不对呀。中北就是中北两个字,咋能等同于中国北方?完全是拉大旗扯虎皮的架势。不管你怎么看,反正人家学校就是这么简称的,从大学官网到校徽,都是NUC,中国北方大学的英文缩写,抛弃不用中北的音译ZHONGBEI。而中南大学同样也不喜欢音译直呼ZHONGNAN,而是用了中央的意译,比较委婉含蓄的表达,一下子高了级别。
大学里不乏严谨搞学问的教授们,为何一南一北两个名字相近的大学,却是两种截然不同的理解。如果中北大学将中文名称叫做中国北方大学、中南大学将中文名称叫做中央南方大学,那么教育部肯定不让这么叫,社会也不会答应买账,当初批准的校名就是中北两个字,牵强附会带有国家名字,只会误导社会大众。而中南大学也在攀比高档次,用中央替代中,表达其为核心位置,动机不纯别有用心。
尽管社会上有人建议中北大学叫停NUC,要求改回ZHONGBEI UNIVERSITY简称ZBU,但校方就喜欢叫NUC,你也拿它没辙儿。反正校名这玩意儿,任凭这叫成什么,其实就是个符号,学校还是那个学校。
中南大学与中北大学的校名英译,只是教育界里长期存在的一个乱象,背后是攀比高大上的心理在作怪,由于过去没有法律法规,让别有用心的人钻了空子,造成地名使用乱象。2020年8月底,教育部发布高校命名暂行办法,明确高等学校使用英文译名,应遵循英文译名与中文名称保持一致的规范。这意味着,中英文不能是两张皮。中北大学翻译成英文,应该是ZHONGBEI,不能巧立名目变成中国北方大学;中南大学翻译成英文,应该对应ZHONGNAN,同样不能含糊其辞变成中心南方大学。这样的规定,符合国务院颁布的中国人名地名罗马字母拼写规则,遵循国家语言文字法的要求,也是联合国教科文组织采用的中国人名地名国际惯例,从而纠正了上述乱象。
8月31日,就在教育部新规公开发布的时间,中北大学以NUC域名的官方网站已经打不开了,显示对应该网址的网站找不到。看来,所谓中国北方大学的历史已经宣告终结了,那个中央南方大学也要寿终就寝时日不长了。做学问可贵认真二字,严谨学风才能教书育人,切不可别歪脑筋打歪主意。