美国人常犯的十大英语错误整合,厉害了!
-Wednesday-
对话框回复“早安”或者“morning",获取清晨元气满满的英文金句
美国人说英语也犯错?
When we learn a foreign language, we try to avoid mistakes and speak correctly. But you know what, even native speakers make mistakes.
当我们学外语的时候,我们都习惯了去避免错误,甚至害怕犯错误,可你知道吗,即使是美国人,英国人这样的native speaker,也会犯错误。
为了让大家掌握更精确的英语知识,英语共读为大家整理了英语国家的人常犯的十大错误哦。跟着Scott老师嗨起来~
这里讲的错误,不是口音,或者方言,而是相对于标准英语,严格语法上讲,它是错的。
No.1
Using “don’t” instead of “doesn’t”
(用“don’t”代替”doesn’t”)
(1)My mama don't like you.
主语my mama是第三人称单数,所以,正确说法是My mama doesn’t like you.
(2)She don’t know me.
很明显, 主语是she,所以正确说法是:She doesn’t know me.
(3)It don’t matter.
正确说法应该是:it doesn’t matter.
No. 2
Unclear subject number 主语单复数混乱
Every one of them need food and water.
乍一看没问题,可正确说法是Every one of them needs food and water.
主语是Every one,“of them”只是来修饰主语的,因为them和动词隔得太近,所以native speaker会把主语当成复数。
No.3
Confusing homophones when writing. 写作的时候同音词混乱
首先Homophones就是发音相同但是拼写不一样的词。
比如great 和 grate. here hear; son sun. 这几个词native speaker 不会犯错。
I should of come earlier.
说出来听是非常自然的,可是中间的should of应该写成’ve。因为他们的发音是一样的,所以native speaker在写的时候会出现这样的错误。
同样的例子还有affect 和 effect, 在平时说话,effect常常的发音affect.
这个错误一般中国人不会犯,但是native speaker在写的时候,他脑子里面就想的这个发音,于是就容易写错。
同理,your 你的,和you're ,you are的缩写
their;there ;they're
No.4
Subjunctive mood. 虚拟语气
英语中用虚拟语气表示假设,非事实,主观愿望和必要性。但很多native speaker不去用。
It's important that he goes to the hospital.
乍一看没有什么问题,但是这里要表达他去医院的一个必要性, 所以要用It's important that he go to the hospital.
还有一种情况,就是虚拟中was和were
If I was your boyfriend. 如果我是你男朋友。
标准英语应该用were,If I were your boyfriend. 但是很多native speaker喜欢用was。
No.5
Confusion of adverbs and adjectives. 形容词和副词混乱
(1)She danced really good.
这句子听起来非常自然,不过good是形容词,我们这里需要一个副词来修饰动词danced,所以,正确的版本是She danced really well.
(2)I feel badly about that.
你也许想,副词修饰动词,这句没问题。
可是,副词是用来修饰行为动词action verb。 但是feel是一个stative verb状态动词,状态动词用形容词修饰。
应该是I feel bad about that. 可又有人要问了,I feel well 这句话对吗?对的,但是,well在这里不是一个副词,而是形容词,意思是healthy 健康的,而并非good的副词版本。
No.6
Double negatives 双重否定
(1) I don’t belong to no one.
正确的说法是,I don’t belong to anyone.
(2) I don’t need no money.
正确的说法是,I don’t need any money.
Scott doesn't have no girlfriend.
嗯?羊驼这句话对吗?
No. 7
Confusion of “is” and “are” be动词的单复数混乱
比如视频中:There’s three types of people
正确说法是There are three types of people.
There’s two balconies.
应该说There are two balconies.
再例如:
There's nine people at the party.
应该是There are nine people at the party.
不过,即使有些受过高等教育的native speaker 也这样说,有时候都不知道,这到底该不该算错误了。
No. 8
Confusion of lie and lay. 动词lie和lay的混淆
Let's lie on the bed. 我们躺床上吧。
这是正确的说法,但是很多人会说:let's lay on the bed. 这是错的,因为lay是及物动词,后面可以直接跟宾语,比如说,let’s lay the clothes on the bed 我们把衣服放床上。
No. 9
Confusion of “less” and “fewer”
“less”和“fewer”的混淆
I read less books than before. 我看书比以前少了。
book是可数名词,可数名词应该用fewer,而less是用来修饰不可数名词的。
所以正确说法是:I read fewer books than before.
I eat less grass than I used to.
Scott
really?
No. 10
Misuse of the word “literally”, 乱用literally这个词
“literally”表示按字面意思的。
比如说:
She has thousands of lipsticks. 她有上千支口红。
但如果说:She literally has thousands of lipsticks. 那就真表示有上千支口红。
但是很多native speaker喜欢用literally 来表示夸张。
比如:
I’m so hungry and I can literally eat a horse.
我好饿,饿得可以吃下一匹马。
这个句子里面加了 literally,那就表明真的能吃下一匹马。
Scott is literally naked.
Scott
What? Are you waiting for me to get naked?
如果我们严格按照标准语法判定的话,每种语言的native speaker都会犯错误,有些错误说的人多了,也就不那么错了,像long time no see.
甚至有时候,一种错误会变成一个新的语法。因为语法毕竟是过去的人定的规矩。
你怎么看呢?
大家可以想一下我们说汉语的时候犯的错,可以在本页下方留言哦。