语序颠倒诗味浓
名联“客上天然居,居然天上客”和“人过大佛寺,寺佛大过人”,两组语序互相颠倒,语法结构迥异,读起来却依然通顺,且前后意思相连,真是妙不可言。
古往今来,此类变换语序的例子还有很多,其中或透露机警,或增强表达效果,或调侃诙谐、趣味横生,令人益智。
历史上还有颠倒语序作倒置诗的。据《水南翰记》载:一次,有一国子监祭酒写诗时,误将“雕弓”二字写成“弓雕”,一监生作诗嘲笑道:
雕弓难以作弓雕,
似此诗才欠致标。
若是此人为酒祭,
算来端的负廷朝。
将雕弓、标致、祭酒、朝廷四词分别倒置嵌入诗中,对祭酒的马虎作了幽默诙谐的善意讽刺。
据说清帝乾隆也作过一首语序倒置的诗。某词臣奉旨撰写墓志铭,误将翁仲写成仲翁。阮翁仲乃秦朝宿将,勇武异常,战功卓著, 后世将翁仲视为勇武的象征,并常被雕为墓前石人。词臣因为常识问题出错,被贬为苏州通判。赴任时乾隆作诗送他:
翁仲如何说仲翁,
十年窗下欠夫工,
从此不准归林翰,
贬尔州苏作判通。
诗中有意将翁仲、工夫、翰林、苏州、通判诸词用字颠倒,借题发挥加以调侃,自然流畅,颇具艺术魅力。
赞 (0)