《文心雕龙》卷13哀弔诗解2吊者至也正义绳理昭德塞违剖析褒贬
《文心雕龙》卷13哀弔诗解2吊者至也正义绳理昭德塞违剖析褒贬
题文诗:
吊者至也.诗经有云:神之吊矣,言神至也.
君子也者,令终定谥,事极理哀,宾慰主以,
至到为言.压溺乖道,所以不吊.宋水郑火,
行人奉辞,国灾民亡,故同吊也.晋筑虒台,
齐袭燕城,史赵苏秦,翻贺为吊,虐民构敌,
亦亡之道.凡斯之例,吊之所设.骄贵殒身,
狷忿乖道,有志无时,美才兼累,追而慰之,
贾谊浮湘,发愤吊屈.体同事核,辞清理哀,
首出之作.及相如之,吊二世赋,全为赋体;
桓谭以为,其言恻怆,读者叹息,卒章要切,
断而能悲.扬雄吊屈,思积功寡,意深反骚,
辞韵沈膇.班彪蔡邕,敏于致诘.影附贾氏,
难为并驱.胡广阮瑀,之吊夷齐,褒而无间,
王粲所制,讥呵实工.然则胡阮,嘉其清高,
粲伤其隘,各其志也.祢衡之吊,张衡平子,
缛丽轻清;陆机之吊,魏武帝文,序巧文繁.
降斯以下,未有可称.吊虽古义,华辞末造;
华过韵缓,化而为赋.固宜正义,以绳情理,
昭德塞违,剖析褒贬,哀而有正,则无夺伦.
辞之所哀,在彼弱弄.苗而不秀,自古斯恸.
虽有通才,迷方失控.千载可伤,寓言以送.
【原文】全文
吊者,至也。诗云"神之吊矣",言神至也。君子令终定谥,事极理哀,故宾之慰主,以至到为言也。压溺乖道,所以不吊矣。又宋水郑火,行人奉辞,国灾民亡,故同吊也。及晋筑虒台,齐袭燕城,史赵苏秦,翻贺为吊,虐民构敌,亦亡之道。凡斯之例,吊之所设也。或骄贵以殒身,或狷忿以乖道,或有志而无时,或美才而兼累,追而慰之,并名为吊。
自贾谊浮湘,发愤吊屈。体同而事核,辞清而理哀,盖首出之作也。及相如之吊二世,全为赋体;桓谭以为其言恻怆,读者叹息。及卒章要切,断而能悲也。扬雄吊屈,思积功寡,意深反骚,故辞韵沈膇。班彪、蔡邕,并敏于致诘。然影附贾氏,难为并驱耳。胡阮之吊夷齐,褒而无间,仲宣所制,讥呵实工。然则胡阮嘉其清,王子伤其隘,各其志也。祢衡之吊平子,缛丽而轻清;陆机之吊魏武,序巧而文繁。降斯以下,未有可称者矣。
夫吊虽古义,而华辞末造;华过韵缓,则化而为赋。固宜正义以绳理,昭德而塞违,剖析褒贬,哀而有正,则无夺伦矣!
赞曰∶辞之所哀,在彼弱弄。苗而不秀,自古斯恸。
虽有通才,迷方失控。千载可伤,寓言以送。
【原文】3
弔者,至也。《诗》云1:“神之弔矣2。”言神至也。君子令终定谥3,事极理哀,故宾之慰主,以“至到”为言也4。压溺乖道5,所以不弔矣。又宋水、郑火6,行人奉辞7,国灾民亡,故同弔也8。及晋筑虒台9,齐袭燕城10,史赵、苏秦11,翻贺为弔12;虐民搆敌13,亦亡之道。凡斯之例,弔之所设也14:或骄贵而殒身15,或狷忿以乖道16,或有志而无时17,或美才而兼累18,追而慰之,并名为弔。
自贾谊浮湘19,发愤《弔屈》20,体同而事核21,辞清而理哀,盖首出之作也22。及相如之《弔二世》23,全力赋体;桓谭以为其言恻怆24,读者叹息。及平章要切25,断而能悲也26。扬雄弔屈27,思积功寡28,意深文略29,故辞韵沈膇30。班彪、蔡邕31,并敏于致语32,然影附贾氏33,难为并驱耳。胡、阮之《弔夷齐》34,褒而无闻35;仲宣所制36,讥呵实工37。然则胡、阮嘉其清,王子伤其隘38,各志也39。祢衡之《弔平子》40,缛丽而轻清41;陆机之《弔魏武》42,序巧而文繁。降斯以下,未有可称者矣。
【译文】
所谓弔,就是到。《诗经》中说“神之弔矣”,就是说神的到来。正常死亡的人定谥治丧,是极为悲哀的事,所以,宾客对治丧主人的慰问,他们的到来,就是“弔”的意思了。《礼记》中说,被物压死、被水淹死等,因为不是正常死亡,所以不必哀弔。春秋时宋国发生水灾,郑国发生火灾后,各国派使臣前往致辞慰问;这是国家遇上灾难,人民遭到死亡,所以,这种慰问和哀弔相同。还有一种情形:如春秋时晋国建成虒祁宫,齐国袭击燕国,史赵和苏秦认为这样的事不应祝贺,而应哀弔。因为建筑虒祁宫残害人民,攻打燕国结下仇敌,这都是亡国之道。大凡这样一些情形,就要运用弔辞:或者是过于骄贵而丧命,或者是褊急忿恨而违背常道,或者是有大志而生不逢时,或者是有美好的才能又连带着一定的缺损。追念这些而加以慰问的作品,都叫做弔。
自从汉初贾谊渡湘江,感发愤激而写了《弔屈原文》,体制周密,事实准确,文辞清晰,内容悲哀,这要算是最早出现的哀弔作品了。到司马相如所写《哀秦二世赋》,完全是赋的体裁。桓谭认为它写得伤痛,能使读者为之叹息;赋的最后写得扼要而确切,读完后能使人为之哀伤。扬雄为哀弔屈原而写的《反离骚》,思考的很多,但成就不大;其立意重在反诘《离骚》,所以文辞音韵不很流畅。又如班彪的《悼离骚》,蔡邕的《弔屈原文》,也善于提出责问;但他们追随贾谊的《弔屈原文》,是很难与之并驾齐驱的。此外,如胡广的《弔夷齐文》,阮瑀的《弔伯夷文》,只有赞扬没有批评;王粲的《弔夷齐文》,对伯夷、叔齐的批评写得较好。但胡广、阮瑀是嘉奖伯夷、叔齐的清高,王粲则是不满其狭隘,这是由于他们的观点各不相同。汉末祢衡的《弔张衡文》,辞采繁盛而忽于明洁。晋代陆机的《弔魏武帝文》,序写得不错,弔词却过于繁杂。从此以后,就没有值得称道的作品了。
〔注释〕
1 《诗》:指《诗经·小雅》中的《天保》。
2 弔(dì地):即递,是到的意思,这个字和哀弔的弔不是一回事,刘勰这里是勉强混用。
3 令终:善终,正常死亡。定谥:古代“读诔定谥”,有一套复杂的仪式,这里是以“定谥”泛指办理丧事。
4 以“至到”为言:刘勰把哀弔的弔解作到,所以这里就指宾客的至到是弔。
5 压、溺乖道:《礼记·檀弓上》中说,有三种情形死的人,不必去弔哀:一是“畏”,被人强加罪名攻击,自己不作辩解而死的;二是“压”,自己到危险的地方去,被崩塌之物压死的:三是“溺”,在游泳时淹死的。刘勰只讲了“压、溺”两种,但三种都包括在内。乖道:不合常道。以封建礼教看,这三种情形都不是善终。
6 宋水:《左传·庄公十一年》载,宋国发生水灾,鲁国曾派人去弔慰。郑火:《左传·昭公十八年》载,郑国发生火灾,只有许国没有去弔慰。
7 行人:外交使节。奉辞:指给以慰问。
8 同弔:指各诸侯国使节对水灾火灾的慰问之辞,和哀弔的意义相同。
9 虒(sī斯)台,即虒祁宫,春秋时晋国宫名,故址在今山西省曲沃县。《左传·昭公八年》载,晋平公筑“虒祁之宫”,鲁国派叔弓、郑国派游吉去祝贺。
10 齐袭燕城:《战国策·燕策一》载,齐宣王趁燕国有丧事时,进攻燕国,占领十城。袭:攻其不备。
11 史赵:春秋晋国太史。《左传·昭公八年》载,郑国游吉(即子太叔)到晋国祝贺虒祁宫建成时,史赵对子太叔说:“甚哉,其相蒙(欺)也,可弔也而又贺之。”苏秦:字季子,战国时纵横家。《战国策·燕策一》说齐国袭取燕国十城后,苏秦对齐宣王“再拜而贺,因仰而弔”。
12 翻贺为弔:把祝贺变为哀弔。
13 虐民:指晋国筑虒祁宫,残害人民。搆(gòu)敌:指齐国攻打燕国,结成仇敌。搆:同构,造,结。
14 设:施,用。
15 骄贵而殒(yǔn允)身:指秦二世胡亥之类。司马相如的《哀秦二世赋》中曾说胡亥“持身不谨”等。殒:死。
16 狷(juàn倦)忿以乖道:指屈原之类。狷忿:急躁忿恨。扬雄《反离骚》中讲到屈原的作品放肆、思想狭窄。刘勰在《辨骚》篇也说屈原有“狷狭之志”。
17 有志而无时:指张衡之类。祢衡在《弔张衡文》中说:“伊尹(商臣)值汤(商汤王),吕望(周臣)遇旦(周公),嗟矣君生,而独值汉。”这是叹张衡的生不逢时。
18 美才而兼累:指曹操之类。陆机《弔魏武帝文》中说:“岂不以资高明之质,而不免卑浊之累。”累:牵连致损。
19 贾谊:西汉初年作家,曾做长沙王太傅,所以世称贾长沙或贾太傅。浮:指渡水。湘:湖南湘江。
20 《弔屈》:指贾谊的《弔屈原文》,载《文选》卷六十。
21 同:唐写本作“周”,译文据“周”字。核:核实。
22 首出:最早出现的弔文。徐师曾《文体明辨序说·弔文》说:“若贾谊之《弔屈原》,则弔之祖也。”上面所讲春秋战国时的弔慰,只是口头上的慰问。
23 相如:姓司马,字长卿,西汉辞赋家。《弔二世》:指司马相如的《哀秦二世赋》,文存,载《史记·司马相如传》。
24 桓谭:字君山,东汉初年学者。恻怆:悲伤。桓谭论《哀秦二世赋》的话,可能是《新论》中的佚文。
25 平章:唐写本作“卒章”。译文据“卒章”,指《哀秦二世赋》最后所写“亡国失势”的原因一段。
26 断:止,指读完。
27 扬雄:字子云,西汉末年学者、文学家。《汉书·扬雄传》说他为“吊屈原”而作《反离骚》。
28 功寡:功绩小。
29 文略:唐写本作“反骚”。译文据“反骚”。《汉书·扬雄传》说,扬雄所作《反离骚》,“往往摭(拾取)《离骚》之文而反之”。
30 沈:湿病。膇(zhuì坠):脚肿。这里指文辞不流畅。
31 班彪:字叔皮,东汉初年史学家、文学家。有《悼离骚》,尚存八句,见《艺文类聚》卷五十八。蔡邕(yōng庸),汉末学者、作家,有《弔屈原文》,文存不全,见《艺文类聚》卷四十。
32 语:唐写本作“诘”。译文据“诘”字,指责问。
33 影附:依附,如影之附形,这里指追随。
34 胡:胡广,字伯始,东汉大官僚。阮:阮瑀(yǔ语),字元瑜,汉末作家。《弔夷齐》:指胡广的《弔夷齐文》、阮瑀的《弔伯夷文》,均残,见《艺文类聚》卷三十七。夷齐:伯夷、叔齐,殷末贵族,殷亡后,不食周粟而死。
35 褒:称颂。闻:唐写本作“间”。译文据“间”字。《论语·先进》:“人不间于其父母昆弟之言。”邢昺疏:“间,谓非毁间厕。”
36 仲宣:王粲字仲宣,汉末文学家,有《弔夷齐文》,尚存不全,载《艺文类聚》卷三十七。
37 讥呵(hē喝),批评。
38 隘(aì爱):狭隘。王粲在《弔夷齐文》中,批评他们“知养老之可归,忘除暴之为念”等。王粲的批评,仍从封建观念出发。
39 各志也:唐写本作“各其志也”。译文据此。
40 祢(mí迷)衡:字正平,汉末作家。《弔平子》:指祢衡的《弔张衡文》,文存不全,见《太平御览》卷五九六。张衡:字平子,东汉科学家、文学家。
41 缛(rù入):繁盛。轻:轻视。
42 陆机:字士衡,西晋文学家。《弔魏武》:指陆机的《弔魏武帝文》,今存,载《文选》卷六十。魏武:指魏武帝曹操。
【原文】
夫弔虽古义,而华辞未造1;华过韵缓,则化而为赋。固宜正义以绳理2,昭德而塞违3,割析褒贬4,哀而有正,则无夺伦矣5。
【译文】
哀弔的意义虽然古老,后来却出现华丽的文辞;华丽过分,音韵不紧凑,就演变成为赋体了。哀弔文本应用以伸张正义,纠正事理,彰明美德而防止错误;所以要有所分析地加以褒扬或贬斥,能够正确地表达哀情,那就不致破坏哀弔文的正当意义了。
〔注释〕
1 未造:当是“末造”之误。末造:后期。
2 绳:纠正。
3 昭:明白。塞:防止。违:过失。
4 割:唐写本作“剖”,译文据“剖”字。剖析。
5 伦:理,这里指哀吊文的正常道理。
【原文】
赞曰:辞定所表1,在彼弱弄2。苗而不秀3,自古斯恸4。虽有通才,迷方告控5。千载可伤,寓言以送6。
【译文】
总之,弔辞所哀伤的,在于幼弱的儿童。幼苗不能成长,自古以来都为之悲痛。虽有写作的全才,如果迷失以辞遣哀的方向,就很难正确运用。这种千古可悲的感情,只有用弔辞来遣送。
〔注释〕
1 辞定所表:唐写本作“辞之所哀”,译文据唐写本。
2 弱弄:指幼年。弄:戏弄。
3 秀:庄稼抽穗开花。
4 斯:语词。恸(tòng痛):极其悲痛。
5 方:方向。告:唐写本作“失”,译文据“失”字。控:控制。
6 寓:寄寓,这里指表达。