十方:诗经 豳风九罭注译
远山之巅,星穹之下。
邂逅君子,温其如玉。
诗经 豳风九罭注译
译:十方
豳风九罭
九罭之鱼,鳟鲂。我觏之子,衮衣绣裳。
鸿飞遵渚,公归无所,於女信处。
鸿飞遵陆,公归不复,於女信宿。
是以有衮衣兮,无以我公归兮,无使我心悲兮。
注释:
九罭:网眼较小的渔网。九,虚数,表示网眼很多。
觏:通遘,遇见。
衮:礼服。
遵渚:遵,循。渚,洲。
女:女通汝。於案上下文义,当释为何不。
信处:再住一夜称信;处,居处。
信宿:同信处,住两夜。
有:持。
今译:
网眼很密的渔网里的鱼,是鳟鱼和鲂鱼。我遇到的这个人,穿着衮衣和绣裳。
大雁沿着沙洲飞翔,周公回去的路上没有地方住,你为何不在这里再住一夜。
大雁沿着水岸飞,周公回去不再回来,你为何不在这里再住一夜。
因此拉着衮衣,不要让我的公回去,不要让我心中伤悲。
赏析:
从本诗卒章看,这是周公外出,遇到作者,作者希望周公能在家里住两天,周公离开时,拉着周公的衣服恋恋不舍。
《毛诗序》以为“《九罭》,美周公也。周大夫刺朝廷之不知也。”朱熹《诗集传》“此亦周公居东之时,东人喜得见之。”诗序不可取,朱熹说中周公居东,也没有证据。闻一多《风诗类钞》说“这是燕饮时主人所赋留客的诗”,则不敢肯定这是周公,也是错误的。公的称谓,在豳风中,只能是在任的周公。
诗首章以网中有鳟鲂起兴,来比喻周公衮衣绣裳,未免不伦不类,因此应当是写实,即作者让人网来鳟鲂,以招待周公。当然,也可能作者见到网中的鳟鲂颜色红白相间,而来比喻周公的衣裳,勉强也可通。
鸿飞两句,用来比喻周公离去,而信处信宿,也说明周公已经住过至少一夜了,离开时作者希望周公不要走而再住一夜。
公归不复,即公归而不再回来,而公归无所,字面上则难以理解,肯定不是回去后没有地方住,而是说回去路上没有地方住。而周公作为豳邦的大公,在豳地,无论如何是不可能没地方住的。只能理解为作者的夸张,吹捧周公旅途劳累且不扰民,因而趁此时多住一夜。
赞 (0)