读,说,听,译,写之读篇
学会读英语书,是咱中国人学会英语的第一步,你以后使用英语所需的说,译,写的英语输出能力,都是建立在你读的基础之上的。因为读和听是英语语言的输入,说,译,写是英语语言的输出。但听力也是建立在大量的阅读基础之上的。没有大量的外语材料的输入,你说出,写出的英文不是背下的课本上的句子,就是照着语法生搬硬套下来的。在外语学习上可是没有能量守恒定律这一说的。可能百倍的输入才能有一分的输出。原因在前边俺以讲过,因为俺有精神方面的疾病,有时写出的东西是杂乱无章的。因此有必要在这一节里详细讲讲。
为什么阅读会和听力有关呢?因为即使我们在不动嘴默读中文文字时,大部分人也是在脑中发出汉字的读音的。因为汉字字形除了表音以外,还有表意的作用。这和英文这种拚音文字还是有所不同。虽然也有人说英文也有表意的作用,但是英文通过字母组合来表意的作用是很弱的,当然不是说完全没有,象英文中眼睛这个词,就是两个眼球中间夹个鼻子,也很形象。但这种例子太少了。除了一些经过特别训练过速读的人或是通过大量阅读无意中掌握了速读技巧的人,不管你在阅读中动不动嘴,你在读书时脑海中这种文字的声音都是存在的。英文中也有速读的方法,也是通过强迫大脑不发出所读文字的声音开始的。但对于母语不是英语的人来说,是个不小的挑战!在每分钟低于五百词的阅读速度下,大脑还是会不自觉地发出声音的。对于学英语的中国人来说,只要你的阅读速度低于这个标准,脑中英文的读音就不会消失的。就是英语专业的毕业生,能达到每分钟读三百五十词以上阅读速度的也不多。这就能从侧面证明,你就是没动嘴在默读英语书,也是在培养你的英语听力,关键取决于你阅读的质量和速度,还有你读的方法!
由于我们在国内学英语的人没有真实的英语语言环境,从听,说开始学英语这条路是走不通的。你让一个一点英语基础也没有的中国人天天听英语广播,看中央九台的英语节目,多少年过去也别想让他听明白英语。就算是让一个初中英语学得很好的学生来天天听BBC ,VOA看中央九台,也是没多大用处的。除了在一句话里能听出他在课本里学过的有限的几个词之外,就没什么积极意义了。因为他的英文底子太薄,广播电视节目里的英文就是写下来,他也读不懂。但如果是你的英文阅读水平已经真达到了不用字典就能看懂广播电视节目中播报的英文文稿的水平,而且在阅读速度上和播音员的语速同步或稍快,你没多长时间就能听懂英文广播,最多也用不上两个月的听力训练。俺说的看懂可不是在做考卷上的阅读题上用到的画勾打叉的那种考弱智孩子时才用的自欺其人,华而不实的阅读能力,而是你在每分钟一百八十词以上的阅读速度下能看明白文稿上的每一句英语。只要你有了老农所说的真实的阅读能力,再加上一点老农总结出的一点不入流的听力训练技巧,绝对不会让你学了十多年英文还听不懂英语实时广播。但前提是,你要老老实实地读英语书。
大家都知道,读书分为朗读和默读两种,我们要把这两种方法相结合来读英语书。用朗读来训练你嘴部肌肉对英语语音,语流的肌肉记忆力,让你在将来和人说英语时能做到口脑同步。不会出现在和别人说英语时嘴不听大脑指挥的现象。用默读来训练你对英文的快速理解能力。我们就先从朗读开始说起。其实正确的顺序本来是先学默读,然后再练习朗读。但为了照顾俺这里要好的博友对女儿学英语的热切渴望,只好反过来说了。对初学者来说,朗读比默读更重要一点。因为毕竟我们学母语时也是从语音上学会的,而不是通过文字。
但不幸的是,因为我们没有真实的和英语是一样的母语环境,只能通过我们把英语的文字再自己还原成语音开始。这也是咱们学英语的唯一出路。因为英语本身就是一种拚音文字,它的单词读音就是这个词语的意义。单词的字母组合形式只是表象,它是为了区别不同词语的读音来服务的。老农已经说过,咱中国人学英语既不能照搬老外在语言学上的第二语言习得理论,也不能照搬英语是母语国家的人在英语教学方面的东西。就是我们中国英语教学界推崇倍至的已故的《新概念英语》的作者---亚历山大的英语教学理念,在中国也是水土不服的东西。学过这本教材的中国人最少也有几千万,但真正掌握了英语的中国人有多少?这样一说,大家就明白了。因为这些人都是以英文为母语做为视角来看英语教学的。我们中文和英文是两种不同的语言系统。让在华人社区长大的华裔来教我们中国人英语,会比老外好一点。用真正学会了怎样用英语的中国人教英语效果就更好了,可惜这样的人在中国真是少之又少!
2.. 我们学英语的朗读要先从学会英语的“句读”开始,英文的单词在具体的语境语篇下多数是以几个单词构成的短语的形式出现的,而不是孤立的一个个单词。
我们首先要做的一件事就是把这些在一个句子中的这些短语找出来,然后把它用标注符号给标上,在读这些短语时,一定不要把它们拆开来读。英语水平高点的人在读英语时会自动分出这些短语来,让你听起来既自然又流畅。水平低一点的人虽能把一句话中的每个音都读得很准,但让人听起来总觉得象是一个机器人在读。
还有一个问题是句子的感情色彩上的把握,不少中国在学校里教英语的人,读的英语在发音上你挑不什么毛病,但总觉得他们读和说的英语象是在背磁带或背书,就是因为他们没把英语当成自己的语言,没有把自己个人的感情融入到自己说出,读出的英语句子中去。这就是我为什么让初学者把汉语放在英语的前面的原因。因为语言在深层意义上是共通的,一句话在汉语中是什么感情色彩,哪几个词该连在一起读,哪个词该重读在英文中大体上没有太大的分别。
初学朗读的孩子最好在有经验的老师的带读几天后,并把整本书在朗读中该连的短语,该停的地方,该重读的地方都给标出来。再把读出来的句子能让孩子自己加入自己个人的感情色彩,就算成功了。这样训练一个月后,孩子自己就能凭着汉语的帮助,自己标出该连的词语,该重读的单词。这是俺在自己读小学六年级的外甥身上做过实验成功后,才敢这么说的。
即使是一个我们常见的名词,它在句子中也不是以孤立的个体词出现的。它也是要和形容词,介词,连词等在句子中以一个组合短语的形式出现为多,你的英语理解能力和输出能力大多是建立在对这些词语组合在不同句子中,在不同语境语篇中出现的熟悉程度的基础之上的。而不是只靠你对单个词语的熟悉程度自己来解读英语。从初学英语时,就要把一串英语词语组合单位让孩子们去读,而不是一个词一个词地去读。这样才能确实提高孩子们理解英文的能力。这也是老农为什么坚决反对初学者学英语背单词表,红宝书的原因。因为背单词学英语是最不经济的作法,它不但人为地切断了词语间的必然联系,还会进而影响到你理解英文的速度,当然对听力的影响就更大了。虽然有时一句听到的英文里没有一个自己不会的词,但一句话是什么意思却弄不明白,等到你反应出这句话的意思时,人家又说了十多句了。
可是现在出的教材没有多少是中英一句一句话是一一对应的那种课本,孩子们学起来就不那么方便了。这就是俺为什么让大家自己做一个这样的课本来让孩子学的原因。不过我们中国人写的给老外学中文的课本有这么做的,那是我们中国人现在学英语口语最合适的课本,那里面的话都是咱们中国人常用的,也不象初中英语课本为了套语法而编出的那种又臭又长的对话句子。你要是想学点日常口语对话的话,你就选这样的课本自己看,自己读。当然要是有个象李阳同学那样读书充满激情的老师带你几天,把一本书从头到尾带你读上十几遍。再帮你把英语象俺说那样标上句读,让你自己练的话,你一个月学完一本是没问题的。
3.. 老农要叮嘱大家一万遍的话就是,不管什么样的英语课本,你一次最少要看五课十课的,绝不能一课一课地学。熟练了以后,一定要养成一口气看读完一本书的习惯!要不,你还是趁早别学英语了。做点啥有意义的事都比你在英语上白浪费时间强!尤其是学了多年英语没法开口的人,你把一两本这样的教材给读熟了,你就会发现自己能用英语想说自己想说的话了。但前提是,你读这本书上的句子,不管是英文的还是中文的,都不要想自己是在读给别人听。就把它当做是自己在练习和亲人和朋友在说自己的心里话。由于老农练这种功夫的时间比较长,俺读啥书都象是自己在讲给朋友们听,就是我写下来的文字也带上这种不良习惯了。
其实在汉语的朗读中也有同样的问题,这叫做停连。只是没学过汉语朗读真功夫的人不知道而已。就是英语的发音也是不是某人象发现新大陆似的说什么后嗓发音,啥美国发音方法等等自我标榜,哗众取宠的东西。它是实质都是建立在从事播音主持或是声乐工作者,还有演员要在表演中所用到的发音基本功的基础之上的,就是俗称的打开后槽牙而已。因为英语的基本音素和汉语差别很小,只是因为汉语的声调比英语要夸张,在口型上比英语要大一点。李阳同学的英语之所以那么吸引人,就是因为人家从小在广播电视世家长大,有深厚的发声基础。而用且还做过电视台的播音员的缘故。因为我们平时能接触到的大量英语语音材料,大部分是受过基础发声训练的人表演出来的。作为一个普通英语学习者,你要是也想把英语读得象磁带和播音员那样,先练习不是英语的发音,而是跟有这方面专业训练的人练上一两个月的发音基本功,然后你读英语的质量就会进一大步。这种功夫对从事播音主持,演员,演讲以及声乐的工作者们来说,只是一种最基本的技巧。老农对这方面不是太了解。记得三年前俺在uc上聊英语时和一个青岛的女孩说过这事,后来她还靠这种发音训练的帮助闯进了专业播音员的世界。以至于几年后她再和我在聊天室碰到后,对我十分感谢。但我已经不记得这事了。大家常到uc的文学朗诵房间去找人学学,自已再练练。一两个月后你的英语发音比你的老师好点也不是不可能的事。大家读英文不象听到的英语播音员或磁带上那样好的主要原因是你的功力不够。而不是你的英文音标读得不准。老农累了,今天就到此为止吧。